Sentence examples of "обрисовать" in Russian

<>
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году. I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), я хотел бы проинформировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом этим Комитетом с момента предыдущего совместного брифинга, проведенного для Совета Безопасности 28 сентября 2006 года, и обрисовать некоторые аспекты его предстоящей деятельности в 2007 году в поощрение всестороннего выполнения положений резолюции 1540 (2004). Mr. Burian (Slovakia): As Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), I would like to brief the Security Council on the progress made by the Committee since the last joint briefing to the Security Council on 28 September 2006 and to outline some of its forthcoming activities in 2007 in promoting the full implementation of the provisions of resolution 1540 (2004).
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. In effect, the authorities are following the approach first outlined by St. Augustine.
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать: Barack Obama has outlined four conditions that ought to be imposed:
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке. They outlined a national strategy in which world influence was understood to flow from scientific leadership.
Затем он обрисовал систему оперативного и административного управления, которое будет осуществляться через министерства обороны государства и образований. He then outlined the operational and administrative chains of command that will run via the State and entity Ministries of Defence.
Президент Медведев отреагировал на это тем, что сформулировал принципы инновационного экономического развития и обрисовал отраслевые приоритеты государства. President Medvedev has responded by formulating principles of innovative economic development and outlining the industrial priorities of the state.
Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало. So the Syrian leadership knows that it must respond - hence the half-hearted reform agenda that it recently outlined.
Поблагодарить я хочу также и заместителя Генерального секретаря г-на Абэ за его комментарии, обрисовавшие доклад Генерального секретаря. I also want to thank Under-Secretary-General Abe for his comments outlining the Secretary-General's report.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт. My dear Mrs. Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
Трамп пообещал, что у американских войск в Афганистане будет более четкое определение победы, но лишь в общих чертах обрисовал, что это может значить. He pledged that U.S. troops would have a clear definition of victory in Afghanistan, but offered only a broad outline of what that would mean.
Ими был обрисован в общих чертах сценарий двусторонних отношений на период до 2020 года и поставлена задача укрепить своё положение как лидеров Европы. They outlined a roadmap for bilateral relations until 2020, aiming to strengthen their joint leadership role in Europe.
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution.
Общее программное обеспечение для бэктестирования, обрисованное выше в общих чертах, такое как MATLAB, Excel и Tradestation, хорошо для низкой частоты и для простых стратегий. The common backtesting software outlined above, such as MATLAB, Excel and Tradestation are good for lower frequency, simpler strategies.
Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы. It outlined some of the measures that should be considered and established a working group to explore the way forward, possibly under the guidance of a newly established expert group.
Американская неправительственная организация ETC Group уже обрисовала сценарий будущего, в котором крупные агротехнологические корпорации начинают двигаться вверх по производственной цепочке и поглощают производителей семян и пестицидов. The ETC Group, an American non-governmental organization, has already outlined a future scenario in which the major agrotechnology corporations move upstream and absorb the seed and pesticide producers.
В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше. In recent months, D'Souza has made a point of debating prominent atheists, but he, too, struggled to find a convincing answer to the problem I outlined above.
Он обрисовал пять основных мер, которые надлежит принять для укрепления функции оценки с учетом выводов проведенного в 2006 году коллегиального обзора по вопросам оценки и процесса обзора организационной структуры. He outlined five key measures to be taken to strengthen evaluation in light of the findings of the evaluation peer review undertaken in 2006 and the organizational review process.
Министр иностранных дел Японии недавно обрисовал 11 важнейших критериев глобального ядерного разоружения, которые потенциально могли бы стать основой для достижения консенсуса на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. The Foreign Minister of Japan had recently outlined 11 key benchmarks for global nuclear disarmament, which could potentially become a foundation for consensus-building at the 2010 Review Conference.
Представитель Международного агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) обрисовал основную деятельность агентства, которая, в частности, предусматривает предоставление гарантий (продукты, помогающие снизить риск) и уменьшение трансакционных издержек, возникающих при выборе района для размещения ПИИ. The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) outlined its primary activities, which included the provision of guarantees (risk mitigation products) and reducing transaction costs associated with FDI site-selection decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.