Sentence examples of "обращении" in Russian with translation "treatment"

<>
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. A difference in treatment is not discriminatory in itself.
Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель. First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim.
Следователи проверяют информацию о жестоком обращении с ребенком в Бийске Investigators are verifying information about cruel treatment of a child in Biysk
Наоборот, правоведческие традиции исламского консерватизма обязывают мусульман быть справедливыми в обращении с немусульманами. On the contrary, the jurisprudential traditions of Islamic conservatism obligate Muslims to be just in their treatment of non-Muslims.
Закон № 8328 от 16 апреля 1998 года о правах заключенных и обращении с ними, Law No. 8328 of 16 April 1998 “On the Rights and Treatment of Prisoners”;
В настоящее время мы не располагаем информацией об обращении израильтян со студентами из третьей партии. At the present time we have no information on Israel's treatment of the students in the third party.
С 1 января 2005 года положения о равном обращении будут применяться также к схемам определения взносов. The equal treatment provisions will also apply to defined contribution schemes from 1 January 2005.
Это касается также положений Закона о равном обращении в связи с временными и постоянными договорами (ЗРОВПТД). This also applies under the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (WOBOT).
1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту). On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force.
Основными признаками этих соглашений являются равенство в обращении, экспорт пособий, суммирование, выплата пособий и взаимная административная помощь. The salient features of the aforesaid agreements include equality of treatment, export of benefits, totalization, payment of benefits and mutual administrative assistance.
Информация об обращении с конфиденциальными данными содержится в документе FCCC/TР/2002/2, подготовленном для шестнадцатой сессии ВОКНТА. The document FCCC/TP/2002/2 prepared for the sixteenth session of the SBSTA contains information on the treatment of confidential data.
МВД разработало директивы об обращении с детьми просителей убежища с целью предупреждения дискриминации по отношению к ним в школах. DHA has compiled policy guidelines on the treatment of children of asylum seekers to prevent discrimination against them at school.
Закон о равном обращении в связи с временными или постоянными трудовыми договорами (ЗРОВПТД) вступил в силу 22 ноября 2002 года. The Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (WOBOT) came into force on 22 November 2002.
Продолжают поступать сообщения о скорых казнях, длительном лишении свободы до суда, произвольных арестах, нарушениях процессуальных норм, плохом обращении и изнасилованиях. Cases of summary execution, prolonged pre-trial detention, arbitrary arrest, disregard for due process, ill-treatment, and rape continued to be reported.
В Бо и Порт-Локо МООНСЛ уделила особое внимание вопросу об обращении с бойцами ОРФ, задержанными правительственными и союзными силами. At Bo and Port Loko, UNAMSIL had paid special attention to the treatment of RUF personnel detained by the Government and government-allied forces.
События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными. The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении. Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
События в Абу-Грейб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными. The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
Во-первых, заключенные не полностью осведомлены о правах, которыми они наделены по Закону о правах заключенных и обращении с ними. Firstly, the inmates are not fully aware of their rights provided by the law “On the Rights and Treatment of the Prisoners”.
Закон о равном обращении является общим антидискриминационным актом, запрещающим дискриминацию в отношении женщин по признаку " пола, семейного положения и материнства (беременности) ". The Equal Treatment Act is a general anti-discriminatory act prohibiting discrimination against women based on'gender, marital status and maternity (pregnancy)'.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.