Sentence examples of "обратиться в суд" in Russian

<>
В том случае, если женщине отказывают в предоставлении указанной компенсации, она может обратиться в суд, который все же примет решение в ее пользу; в таком случае это пособие выплачивается женщине по ее возвращении на работу непосредственно работодателем. In the case where a woman was not paid the compensation, she could appeal to court, which ultimately decides in her favor; in such case, following woman's re-employment, payment of the compensation is made by the employer.
Ведь для того чтобы обратиться в суд, меньшинства должны будут воздерживаться от насилия. For in order to appeal to the Court, minority groups must refrain from using violence.
Апелляции подаются снизу вверх по иерархической цепи судов, и, если одна из сторон не удовлетворена решением Апелляционного суда обычного права, она может обратиться в Верховный суд и затем- в Апелляционный суд. Appeals lie through the hierarchy and, if a party is still not satisfied after the Customary Court of Appeal, it can thereafter appeal to the High Court and then the Court of Appeal.
Закон Республики Узбекистан «Об обжаловании в суде действий и решений, нарушающих права и свободы граждан» (принят 30 августа 1995 года) гарантирует право гражданам обратиться с жалобой в суд, если они считают, что неправомерными действиями (решениями) государственных органов, предприятий, учреждений, организаций, общественных объединений, органов самоуправления граждан или должностных лиц нарушены их права и свободы. The Act on Appeals against Actions and Decisions that Violate Citizens'Rights and Freedoms, adopted on 30 August 1995, guarantees the right of citizens to appeal to a court when they consider that their rights and freedoms have been violated by unlawful acts or decisions by State bodies, enterprises, institutions, organizations, voluntary associations, citizens'self-government bodies, or officials.
Согласно пункту 1 статьи 79 Конституции, каждый, чьи конституционные свободы или права оказались нарушенными, имеет право обратиться с жалобой в Конституционный суд по вопросу о соответствии Конституции конкретного закона или иного нормативного акта, на основании которого суд или орган публичной администрации вынес окончательное решение о его свободах или правах или о его обязанностях, определенных в Конституции. According to article 79, paragraph 1, of the Constitution, everyone whose constitutional freedoms or rights have been infringed has the right to appeal to the Constitutional Tribunal for its judgement on the conformity to the Constitution of a statute or another normative act upon which basis a court or organ of public administration has made a final decision on his freedoms or rights or on his obligations as specified in the Constitution.
Каждый человек, чьи права и свободы были нарушены, имеет право обратиться в суд. Everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Единственным выходом для неудовлетворенных пациентов является либо решение покинуть страну, либо обратиться в суд. The only recourse for dissatisfied patients is to leave the country or go to the courts.
лицо, имеющее право на получение алиментов, может обратиться в суд с ходатайством об их взыскании; The person who has the right to receive alimony can file an application at court to claim it;
В Конституции предусматривается, что каждый человек, права и свободы которого нарушены, имеет право обратиться в суд. The Constitution stipulates that everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
В соответствии с Конституцией каждый человек, чьи права и свободы были нарушены, имеет право обратиться в суд. The Constitution stipulates that everyone whose rights and freedoms are violated has the right of recourse to the courts.
Если вы решите обратиться в суд, вам потребуется сделать снимок экрана или обеспечить иное подтверждение размещения публикации. If you want to pursue legal action, you may need a screenshot or other record of the post.
Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке. Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit.
Однако, если " талак " объявляется вне суда, стороны, тем не менее, могут обратиться в суд за официальным подтверждением расторжения брака. However, if the talaq is pronounced outside the court, the parties may still refer the matter to court for verification to the termination of the marriage.
Дискриминация на рабочем месте является незаконной, и лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться в суд. Discrimination at the workplace was illegal, and those who felt they had been victims of such discrimination could apply to the courts.
Что касается ситуации с подростками, находящимися в конфликте с законом, то основным препятствием в этой области является невозможность обратиться в суд. Regarding the situation of adolescents in conflict with the law, the major obstacle has been the failure to appear before a court.
Если человек хочет отказаться от прохождения альтернативной трудовой службы, он может обратиться в суд, который может разрешить ему вместо этого пройти военную службу. If a person wished to refuse alternate service, he could apply to the court, which would permit him to serve in the military instead.
Визит Абдуллы Гюля проходит в то время, когда двадцать пять турецких компаний готовятся обратиться в суд в связи с неплатежами со стороны Туркмении. Abdullah Gul's visit comes as 25 Turkish companies are preparing to take legal action against Turkmenistan over the nonpayments.
В странах, признавших юрисдикцию Суда, граждане смогут обратиться в суд напрямую, без промежуточных инстанций, даже если они желают возбудить дело против собственного правительства. In states that accepted the Court's jurisdiction, individuals will be able to gain access to the Court directly, even to file cases against their own governments.
Определенно, наследие колониализма – широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием – является основным фактором их сегодняшней бедности. Obviously, the legacy of colonialism – widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence – is a major factor in their current poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.