Exemplos de uso de "обособленные" em russo

<>
В соответствии со статьей 130 Гражданского кодекса Республики Беларусь к недвижимому имуществу относятся земельные участки, участки недр, обособленные водные объекты и все, что прочно связано с землей, в том числе леса, здания, сооружения. Article 130 of the Civil Code of the Republic of Belarus states that immovable property covers land, subsoil, isolated bodies of water and everything that is closely connected with land, including forests, buildings and installations.
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета. There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
Напротив, некоторые языки с большим количеством носителей — например, китайский, хинди или арабский — выглядят относительно обособленными. In contrast, some languages with large populations of speakers, such as Mandarin, Hindi, and Arabic, are relatively isolated in these networks.
А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом. And now, the regime's policies of repression, discrimination, and antagonism directed at the Shia and other politically marginalized groups increasingly threaten the Saudi state with disintegration.
Хотя абсолютно обособленные филиалы глобальных технологических конгломератов имеют небольшое положительное влияние на доход большинства домохозяйств, истеблишмент Ирландии гордится своими связями с компаниями подобными Apple. Though the shell-like subsidiaries of global tech conglomerates have little positive impact on most households’ income, Ireland’s establishment is proud of its links with the likes of Apple.
Правительство владеет большинством СМИ - основными газетами и телевизионными станциями - или их контролирует, однако также изобилуют обособленные издания и радиостанции (не говоря уже об Интернете), которые сохраняют значительную степень независимости. The government owns or controls most of the mass media - the major newspapers and television stations - but there is an abundance of mostly marginalized publications and radio stations (to say nothing of the Internet) that retain a remarkable degree of independence.
Или же, как утверждают некоторые, китайские студенты, скажем так, держатся вместе, слишком тянутся друг к другу, образуя обособленные группы и сообщества, в которых придерживаются прежних привычек и прежнего мировоззрения — до тех пор, пока не придет время возвращаться домой? Or, as some have reported, do Chinese students stick perhaps too tightly together, forming insular communities that sustain their old habits and worldviews until they are ready to return home?
Налоговые системы некоторых развитых стран, как представляется, отреагировали на эти проблемы с помощью различных подходов, например опоры на правила учета; дезагрегирования операций на обособленные элементы; включения компенсирующих позиций; налогообложения изменений стоимости с помощью систем «рынок-рынок»; и целенаправленного принятия правил против злоупотреблений. Tax systems of some developed countries appear to have responded to those concerns through different approaches, such as reliance on accounting rules; the disaggregation of transactions into discrete components; the integration of offsetting positions; the taxation of changes in value through “market-to-market” systems; and targeted anti-abuse rules.
И все же внимательное и подробное изучение даже хорошо освоенных производственных процессов нередко может подсказать сравнительно простые меры, дополнительно способствующие минимизации отходов: путем изменения технических условий можно добиться сокращения количества или повышения качества металлоносных отходов, а разделение этих отходов на обособленные потоки может сделать пригодными для рекуперации те из них, которые в смешанном виде рекуперации не поддавались. However, careful attention to the details of even well established processes can often identify relatively simple measures to promote waste minimization: changes in operating conditions may reduce the quantity or improve the quality of the metal-bearing waste, and segregation of waste streams may render them recoverable whereas they were not recoverable when mixed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.