Sentence examples of "оборотная сторона карты" in Russian

<>
Оборотная сторона медали — большое количество других инвесторов, которые с годами накапливают состояния, длительное время сохраняя акции правильно выбранных компаний. The other side of the coin is that many other investors can be found who over the years have prospered mightily from holding the right stocks for considerable periods of time.
Однако существует и оборотная сторона либерализации. There is, however, a flip side to liberalization.
Такова оборотная сторона 'консерватизма' в экономической политике, которым гордится премьер. This is the other side of the "conservatism" in economic policy of which Putin boasted.
Есть ли оборотная сторона вашего успеха? So seriously, is there a dark side?
Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker.
Однако у монеты есть и оборотная сторона: вещи, которые, прямо скажем, заслуживают порицания. И нам действительно пора начинать бороться с этим, рассматривать такие вопросы, и начать процесс развенчивания, переосмысления, того, что мы привыкли считать мужественностью. But at the same time, there's some stuff that's just straight up twisted, and we really need to begin to challenge, look at it and really get in the process of deconstructing, redefining, what we come to know as manhood.
Koгдa люди чувствуют себя наиболее счастливыми? Чтобы собрать данные на эту тему, Мэтт Киллингсворт создал приложение для смартфона Track Your Happiness, позволяющее людям отчитываться о своих ощущениях в режиме реального времени. Один из неожиданных выводов: мы чувствуем себя наиболее счастливыми, когда мы живём настоящим моментом. И оборотная сторона: чем больше наши мысли отвлекаются от настоящего, тем менее мы счастливы. When are humans most happy? To gather data on this question, Matt Killingsworth built an app, Track Your Happiness, that let people report their feelings in real time. Among the surprising results: We're often happiest when we're lost in the moment. And the flip side: The more our mind wanders, the less happy we can be. &lt;i&gt;&lt;/i&gt;
Как писал в своем труде " Оборотная сторона успеха " Роберт Рейч, претерпевает изменения обстановка в сфере безопасности, изменяются представления об угрозах, а эволюция технологии идет, пожалуй, быстрее, чем когда бы то ни было. The security environment is changing, threat perceptions are changing, and technology seems to be changing at a pace speedier than ever, as Robert Reich said in his The Unhappiness of Success.
Действия России предоставили основание для нового нарратива в области военной активности Запада, однако оборотная сторона дела состоит в том, что на создание новых возможностей придется затратить больше десяти лет. Russia’s actions has provided the foundations for a new narrative on Western military activity, but the downside is that new capabilities take more than a decade to build.
Это, разумеется, оборотная сторона излюбленных путинских приемов демонстрации мужественности, за что он заслужил похвалу кандидата от республиканской партии Дональда Трампа и протестные выступления панк-группы Pussy Riot. This is, of course, is the flip side of the frequent masculinity stunts by Putin — earning him commendation by U.S. presidential nominee Donald Trump and punk protests by Pussy Riot.
Они утверждают, что он концентрируется на исламской чистоте - и это оборотная сторона нетерпимости по отношению к другим мусульманам, а также истовость и фанатизм как следствие духовной ограниченности. They say its focus on Islamic purity is the flip side of intolerance toward other Muslims, and narrow-minded zeal.
Однако у новой позиции Кубы, возможно, есть и оборотная сторона. But there is also a potential downside to the new Cuban position.
В нынешних условиях ни одна сторона не должна иметь все карты; важно, чтобы суданский народ объединился ради собственных общих интересов и создания единой, миролюбивой и процветающей страны. In the current circumstances, no one side holds all the cards, and it is imperative for the Sudanese people to rally around their shared interest in a united, peaceful and prosperous country.
Хорватская сторона ссылается на географические карты как на единственное доказательство. The Croatian side invokes geographic maps as the sole piece of evidence.
если оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись не выданы, контролирующая сторона или грузоотправитель по договору не могут быть найдены или не дают перевозчику надлежащих инструкций согласно статьям 46, 47 и 48; When no negotiable transport document or no negotiable electronic transport record has been issued, the controlling party or the shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 46, 47 and 48;
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты. Each side was waiting for a false move by the other to play its hand.
Теперь, после различных уступок, на которые пошла арабская сторона, и в свете международного консенсуса в отношении осуществления «дорожной карты» в качестве практических, направленных на достижение мирного решения палестинского вопроса мер правительство Израиля сделало вид, что согласно с этими мерами, в том числе с «дорожной картой». Now, after various concessions have been made by the Arab side, and in light of the international consensus on the implementation of the road map as a practical option to reach a peaceful solution to the Palestinian question, the Government of Israel had to pretend to accept the solution included in the road map.
Одна сторона оскорбляет и совершает жестокости по отношению к другой. В прошлом году Баку прославлял офицера, который зверски зарубил топором армянина в Венгрии. Ереван публикует карты Армении, которые включают большие участки исконно азербайджанской территории. Each side outrages the other: last year Baku lionized an officer who committed a vicious axe murder of an Armenian in Hungary; Yerevan publishes maps of “Armenia” which include large swaths of inherently Azerbaijani territory.
И здесь Вашингтон может существенно помочь восстановлению доверия и укреплению политической воли, выступив с предложением о том, чтобы каждый шаг новой дорожной карты проверяла компетентная и дееспособная третья сторона. Here, Washington can make a significant contribution to mitigating distrust and supplementing political will by proposing that each step of a new road map be assigned to capable third parties for verification.
Играть в карты очень интересно. Playing cards is very interesting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.