Sentence examples of "обнаруживать" in Russian with translation "discover"

<>
Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США. Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does.
Это позволяет Outlook обнаруживать параметры почтовых ящиков Exchange, чтобы пользователям не приходилось вручную настраивать дополнительные параметры. This allows Outlook to discover the Exchange mailbox settings so that users don’t have to deal with manually configuring advanced settings.
И этот процесс фактически преобразует биотехнологию и фармакологию в информационную технологию, помогая нам обнаруживать и оценивать лекарства быстрее, дешевле и эффективнее. Our process for doing this is essentially transforming biotechnology and pharmacology into an information technology, helping us discover and evaluate drugs faster, more cheaply and more effectively.
Более 50 встроенных индикаторов технического анализа, которые помогут Вам следовать рынку и обнаруживать торговые возможности и сигналы для оптимального открытия и закрытия сделок Over 50 built-in technical indicators to help you follow the market and discover trading patterns and signals for entry and exit points
Команда Камачо, носящая название «Группа действий по околоземным объектам», должна предложить глобальную систему предупреждения об астероидах, которая будет обнаруживать, отслеживать и устанавливать степень риска от этих орбитальных объектов. Camacho's "Action Team on Near-Earth Objects" is set to propose a global asteroid warning network, which would discover, monitor and characterize the risks of those orbiting objects.
По состоянию на 23 сентября 2006 года Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием (ЦКДРООН) в Тире, было зарегистрировано и подтверждено наличие 590 отдельных мест падения кассетных бомб62, главным образом в застроенной домами местности63 и на территории сельскохозяйственных угодий, и Центр продолжал обнаруживать все новые места нанесения ударов. The United Nations Mine Action Coordination Centre (UNMACC) in Tyre had, as of 23 September 2006, recorded and confirmed 590 individual cluster bomb strike locations, mainly in built-up and agricultural areas, and UNMACC was continuing to discover additional strike locations.
Полученная в результате экспериментов информация позволит международному сообществу обнаруживать и более точно идентифицировать ядерные взрывы, отличать их от землетрясений и взрывов обычных взрывчатых веществ и, тем самым, обеспечивать эффективный контроль за соблюдением положений ДВЗЯИ и создать такие системы мониторинга, которые сделали бы невозможным проведение ядерных испытаний в любой точке земного шара в тайне от мирового сообщества. The information received as a result of the experiments will allow the international community to discover and more precisely identify nuclear explosions — that is, distinguish them from earthquakes and explosions of commonly used explosive substances — and thus to ensure effective observance of the CTBT provisions and create monitoring systems that will make it impossible to conduct nuclear tests in any part of the world and keep them secret from the global community.
Любовь это нечто, что вы обнаруживаете. Love is something you discover.
Такие вещи мы обнаруживаем, когда начинаем проектировать на нано уровне. And these are the kinds of things we're going to discover as we start to engineer at the nano scale.
Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них. When you arrive you discover you've lost one of them.
И в качестве бонуса, он обнаруживает - что это принесет ещё больше денег. And a bonus he's discovering is he's actually going to make even more money.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы. These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Возможно, они устроят рандеву с околоземным астероидом, великое множество которых обнаруживают каждый год. Perhaps they would rendezvous with a near-Earth asteroid, scores of which are discovered every year.
Однако вы обнаруживаете расчетное скользящее среднее равно USD 102,00 на основе следующая формула: However, you discover an estimated running average of USD 102.00 based on the following formula:
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет. When you arrive at the theater, you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
Пакет управления автоматически обнаруживает компоненты Розница в среде и выполняет мониторинг конфигурации и доступности этих компонентов. The management pack automatically discovers the Retail components in your environment, and monitors the configuration and availability of those components.
Если сотрудник обнаруживает ошибочную проводку в своем отчете о расходах, он может подать спорный вопрос проводки. If an employee discovers an erroneous transaction on their expense report, they can file a transaction dispute.
Вы возвращаетесь домой и обнаруживаете, что четыре пятых всех деревьев Северной Америки и Европы сбросили листья. And you come home, and you discover that 80 percent of all the trees in North America and in Europe have dropped their leaves.
Освежая в памяти словарь и сокращения времени сдерживания супер - держав, они обнаруживают, что подобный мир исчез. While brushing up the vocabulary and abbreviations of the age of superpower deterrence, they discover that such a world has gone.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить. Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.