Sentence examples of "обнаруживать ошибки" in Russian

<>
Фракталы (Fractals) — это один из пяти индикаторов торговой системы Билла Вильямса, позволяющий обнаруживать впадину или вершину графика цены. A Fractal is one of five indicators of Bill Williams’ trading system, which allows to detect the bottom or the top.
Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое. To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
Более 50 встроенных индикаторов технического анализа, которые помогут Вам следовать рынку и обнаруживать торговые возможности и сигналы для оптимального открытия и закрытия сделок Over 50 built-in technical indicators to help you follow the market and discover trading patterns and signals for entry and exit points
Однако, главный герой осознаёт свои ошибки. However the protagonist is aware of his own mistakes.
И с миллиардами микроскопических сделок, для регуляторов становится все более невозможным наблюдать и обнаруживать злоупотребление рынком. And with billions of microscopic transactions to monitor, detecting market abuse is increasingly becoming impossible for regulators.
Мы часто делаем ошибки. We often make mistakes.
Команда Камачо, носящая название «Группа действий по околоземным объектам», должна предложить глобальную систему предупреждения об астероидах, которая будет обнаруживать, отслеживать и устанавливать степень риска от этих орбитальных объектов. Camacho's "Action Team on Near-Earth Objects" is set to propose a global asteroid warning network, which would discover, monitor and characterize the risks of those orbiting objects.
Она продолжает совершать одни и те же ошибки. She keeps on making the same mistakes.
Ведущие СМИ и политические активисты во Франции и Германии объединились, чтобы обнаруживать и противодействовать распространению фейковых новостей в период предвыборных кампаний. The mainstream media and political activists in France and Germany organized to map and counteract the spread of fake news during election campaigns.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Если бы ФРС была способна, подобно Шиллеру, обнаруживать финансовые пузыри, то она, несомненно, смогла бы более активно их «сдувать». If the Fed were as capable as Shiller of spotting financial bubbles, it would surely be more active in trying to prick them.
Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно. No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
Правительствам, избавляющимся от наличных денег, будет легче обнаруживать уклонение от налогов и торговлю наркотиками. For governments, getting rid of cash would make it easier to crack down on tax evasion and drug trafficking.
Ты делаешь одни и те же ошибки снова и снова. You continue making the same mistakes time after time.
Цель этого документа заключается не в том, чтобы представить доказательства, скажем, вмешательства России в президентские выборы в США, а в том, чтобы предоставить американским организациям возможность обнаруживать шаги российской киберразведки и сообщать об инцидентах правительству США. The report's goal is not to provide evidence of, say, Russian tampering with the U.S. presidential election, but ostensibly to enable U.S. organizations to detect Russian cyber-intelligence efforts and report incidents related to it to the U.S. government.
Исправьте ошибки. Please correct the errors.
Только те, кто понимает императивы географии и власти, писал он, могут считаться пригодными для того, чтобы держать рычаги власти: «Геополитика это мировоззрение власти, наука о власти и для власти. Только по мере приближения человека к социальной верхушке геополитика начинает обнаруживать для него свое значение, свой смысл и свою пользу». Only those who understood the imperatives of geography and power, he wrote, could be considered qualified to hold the tiller of state: “The dependence of the human being on geography is only apparent the closer one gets to the summit of power. Geopolitics is a worldview of power, a science of power, for power.”
Ты не сделаешь ошибки. You won't make mistakes.
Аудиотюнер Kinect для консоли Xbox 360 способен обнаруживать и исправлять проблемы со звуком. The Xbox 360 Kinect audio tuner can find and fix problems with sound.
Почему вы так сильно разозлились из-за его ошибки? Why did you get so angry at his mistake?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.