Sentence examples of "облегчила" in Russian

<>
Отмена ограничений на доступ в штат Кассала в конце 2006 года облегчила проведение гуманитарной работы. The lifting of access restrictions to Kassala State in late 2006 has facilitated humanitarian work.
Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов. The asymmetry facilitated an eastward transfer of EU norms and institutional convergence, but no commensurate transfer of resources.
Переработка соответствующей базы данных в значительной степени облегчила введение и анализ информации, полученной от вышеуказанных организаций. The redevelopment of the follow-up database had greatly facilitated the input and analysis of information received from those organizations.
Комиссия рекомендует ЮНФПА создать всеобъемлющую базу данных, которая облегчила бы переход на систему оценки, учитывающую проектные риски. The Board recommends that UNFPA create a comprehensive database which would facilitate the implementation of a risk-based assessment model.
Одним из путей гарантирования достижения этой цели на систематической основе является принятие процедуры, которая облегчила бы согласование на основе процесса принятия коллективных решений. One way of guaranteeing the achievement of the objective in a systematic manner is to adopt a procedure that facilitates agreement through the process of collective decision-making.
создать условия, позволяющие судам получать такую информацию о предпринимательской группе, которая облегчила бы принятие решения о целесообразности открытия производств по делам о несостоятельности в отношении ее членов; To enable the court to obtain information concerning the enterprise group that would facilitate determination of whether commencement of insolvency proceedings with respect to those group members should be ordered;
ФДООН открыл свой третий раунд представления предложений по проектам в ноябре 2008 года с использованием онлайновой системы заявок, которая в еще большей мере облегчила доступ организаций гражданского общества. UNDEF launched its third round for project proposals in November 2008, through an online application system that further facilitated access by civil society organizations.
Напротив, открытая граница облегчила бы разрешение конфликта, не потому что это будет сделано в обмен на что-то другое, или будет сделано на определенных условиях, а потому что открытая граница демонстрирует беспристрастность по отношению ко всем соседям. On the contrary, an open border would facilitate resolution of the conflict – not because it would be a tradeoff for something else, or come with strings attached, but because an open border demonstrates evenhandedness towards all neighbors.
Поддержка со стороны Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в этих чрезвычайных ситуациях также облегчила обеспечение необходимого ухода за матерями, осуществление мер по предотвращению ВИЧ и обеспечение надлежащего здравоохранения и социальной поддержки жертв сексуального насилия и надругательств. Support from the Central Emergency Response Fund in those emergencies further facilitated the provision of necessary maternal care, the implementation of HIV prevention and the provision of appropriate health care and social support for victims of sexual violence and abuse.
В сотрудничестве с ПРООН и УВКБ МИНУРКАТ также облегчила работу выездного суда, оказав поддержку Апелляционному суду в Абеше в проведении заседаний уголовного суда в различных местах, включая Абеше и Ам-Тимам, в период с 1 июня по 24 июля. In cooperation with UNDP and UNHCR, MINURCAT also facilitated the operations of a mobile court by providing support to the Court of Appeals in Abéché in organizing criminal court sessions in various locations, including Abéché and Am Timam, between 1 June and 24 July.
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной. Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу. Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
Пора Вашингтону облегчить Окинаве бремя американского военного присутствия. It is time for Washington to lighten Okinawa’s burden.
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. The developed economies of the world can facilitate this process.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами. In some cases their suffering can be alleviated mainly through better governance within their countries.
Я попрошу медсестру дать вам чего-нибудь, чтобы облегчить вашу боль. I will ask the nurse to give you something to relieve your pain.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны. The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden.
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
“Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”. “Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.