Sentence examples of "облегчению" in Russian with translation "relief"

<>
Никаких предложений по облегчению долгового бремени. No offer of debt relief.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный: The second element of the debt-relief package would be more innovative:
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
о способности мобильных устройств согласовывать, информировать и направлять усилия по облегчению последствий. the power of mobile devices to coordinate, inform, and guide relief efforts.
Такой подход будет способствовать укреплению позиции Сиризы на переговорах по облегчению бремени задолженности. Such an approach would strengthen Syriza’s position in debt-relief negotiations.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают. Before he even reaches the mound, he has motioned to the bullpen, and in, in relief, comes Ramon Martinez.
Обойдется ли дело, к всеобщему облегчению, просто вежливой беседой и рукопожатием (возможно, немного затянутым)? Will there merely be a polite conversation and a (perhaps slightly too long) handshake, to sighs of relief all round?
Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени. Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures.
«Справка о предложении Группы восьми по облегчению долгового бремени: оценка затрат, вопросы осуществления и варианты финансирования», 21 сентября 2005 года. “Note on the G-8 Debt Relief Proposal: Assessment of Costs, Implementation Issues and Financing Options”, 21 September 2005.
Следует создать надежные и эффективные механизмы, позволяющие отслеживать потоки ОПР, в частности в контексте недавних инициатив по облегчению бремени задолженности. Robust and efficient mechanisms to track ODA flows should be established, particularly in the context of the recent debt relief initiatives.
Мы также призываем к облегчению страданий, которым самым бесчеловечным образом подвергаются дети Ирака, переживающие ежедневную трагедию из-за санкций, введенных в отношении их страны. Similarly, we ask for relief from the suffering inhumanely imposed on the children of Iraq, who face daily tragedies as a consequence of the sanctions imposed on their country.
Кроме того, несмотря на меры по облегчению бремени задолженности африканских стран, бремя их платежей по обслуживанию долга не становится меньше из-за роста процентных ставок. Moreover, although African countries had received debt relief, their debt-servicing burden had not become lighter owing to the increased interest rate.
Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена. The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented.
В среднесрочной перспективе следует проработать и создать другие механизмы для более систематической увязки проблем развивающихся стран — экспортеров сырьевых товаров и мер по облегчению долгового бремени. In the medium term, other mechanisms should be explored and established to address in a more systemic way the linkage between the problems of commodity-exporting developing countries and debt relief measures.
Объем долговых обязательств стран Субсахарской Африки, потенциально подпадающих под списание в рамках многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, составляет лишь 25 процентов общего объема долговых обязательств субконтинента. The debt owed by the sub-Saharan African countries that qualify for debt write-offs under the multilateral debt relief initiative represents only 25 per cent of the sub-continent's debt stock.
По оценкам, Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности сократит показатель соотношения чистой текущей стоимости задолженности к экспорту со 140 процентов после реализации Инициативы БСКЗ до приблизительно 52 процентов. It is estimated that MDRI will reduce the NPV debt to export ratio from 140 per cent post-HIPC relief to an approximate 52 per cent.
Участие в расширенной Инициативе в отношении БСКД и объем помощи по облегчению задолженности, предоставляемой по достижении момента завершения процесса, определялись с помощью набора пороговых показателей приемлемости уровня задолженности. Entrance into the enhanced HIPC Initiative and the degree of relief granted upon reaching the completion point was determined by a set of debt sustainability threshold ratios.
Она поддерживает меры по облегчению бремени задолженности и усилия по мобилизации новых путей привлечения финансовых средств на цели развития, в частности в рамках партнерских отношений с частным сектором. It supported debt relief measures and efforts to mobilize new avenues to finance development, in particular through partnerships with the private sector.
Япония также преодолела тенденцию к снижению ее ОПР, которая оставалась неизменной с 2000 года, за исключением 2005 и 2006 годов, когда произошло повышение уровня помощи по облегчению бремени задолженности. Japan also reversed the downward trend in its ODA that had persisted since 2000, except in 2005 and 2006 when high levels of debt relief occurred.
Второй элемент пакета по облегчению долгового бремени более инновационный: Если экономика Греции будет хорошо работать, щедрое увеличение сроков погашения может быть снова сокращено или может быть поднята процентная ставка. The second element of the debt-relief package would be more innovative: If Greece’s economy performs well, the generous extension of maturities can be clawed back or the interest rate raised.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.