Sentence examples of "обладаем" in Russian with translation "enjoy"

<>
Влияние, которым обладают бюрократы благоприятствует расцвету коррупции. The influence that bureaucrats enjoy here fosters corruption.
Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции. Such people already enjoy full freedom of free migration today.
ВКП обладает финансовой самостоятельностью и действует исключительно на основании своего устава. The GCTU enjoys financial independence and operates exclusively on the basis of its Constitution.
Россия уже обладает количественным превосходством в бронированных средствах в своем регионе. Russia already enjoys a quantitative edge in regional armored forces.
В современном мире ни одна страна не обладает полной автономией и независимостью. In today’s world, no country enjoys total autonomy or independence.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает. The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded.
Москва также обладает тактическим преимуществом внезапности в случае танкового броска в западном направлении. Moscow also would enjoy the tactical advantage of surprise in any westward thrust.
СПЗ должны обладать высокой степенью политической автономии от правительства Израиля и Палестинской автономии. SPZs should enjoy high degrees of political autonomy from the Israeli government and the Palestinian Authority.
Тем не менее, даже в течение пятилетнего периода, иммигрант будет обладать большими правами. Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights.
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века. China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century.
Члены Саудовской королевской семьи не участвуют в борьбе, поскольку они уже обладают окончательной политической властью. Members of the Saudi royal family are not entering the race, as they already enjoy ultimate political power.
А находящиеся в традиционной сфере влияния России страны не обладают ни автономией, ни даже суверенитетом. And within Russia’s traditional sphere of influence, other nations do not enjoy autonomy or even sovereignty.
Китай, стремящийся возглавить следующий этап экономической глобализации, не обладает столь же большой геополитической силой и легитимностью. China, in seeking to lead the next stage of economic globalization, enjoys no such geopolitical power and legitimacy.
Россияне также вспоминают, что СССР пользовался международным авторитетом и обладал влиянием, как одна из двух сверхдержав. Russians also recall that the Soviet Union enjoyed international prestige and leverage as one of only two superpowers.
Американские истребители четвертого поколения уже не обладают теми неоспоримыми техническими преимуществами, какие были у них в прошлом. The Pentagon’s fourth-generation fighter fleet no longer enjoys a massive technological advantage as they did in years past.
В соответствии с положениями статьи 44 Конституции, лаосские граждане обладают свободой создавать ассоциации, не противоречащие положениям закона. Under article 44 of the Constitution, Lao citizens enjoy freedom of association provided that it is not contrary to the law.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. This may require that the Taiwanese abandon their tendency to hold regular referenda to show that they enjoy this right.
Вдобавок (об этом доклад даже не упоминает, так как факт общеизвестен), Россия обладает самыми крупными в мире энергоресурсами. In addition, as the report does not even bother to say because we all know it: Russia enjoys the world’s largest energy resources.
Летом 2015 года Польша обладала таким влиянием в Европе, какого у нее не было за всю ее историю. At this time in 2015, Poland enjoyed more influence in Europe than at any point in its history.
Статья 40 Конституции гласит, " что все лаосские граждане обладают свободой проживания и передвижения в соответствии с положениями закона ". Article 40 of the Constitution stipulates that: “Lao citizens enjoy freedom of residence and movement in accordance with the provisions of the law.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.