Sentence examples of "обеспечим" in Russian

<>
Мы обеспечим Вас лидирующими торговыми платформами, полностью поддерживаемыми компанией FXTM, которые Вы сможете предлагать своим клиентам под своим собственным брендом. We will provide you with the industry’s leading trading platform, fully supported by FXTM, which you can offer to your clients under your own brand.
Давайте обеспечим признание принципов и повысим эффективность средств и норм, используемых в борьбе с дискриминацией, нетерпимостью, гегемонией и всякого рода зависимостью. Let us secure the recognition of principles, and strengthen the instruments and standards of the fight against discrimination, intolerance, supremacy and dependence of any kind.
Вы можете быть уверены, г-н посол, что мы, в свою очередь, обеспечим вам всяческое содействие и поддержку, и мы рассчитываем на неизменно важные выступления вашей страны, к которым мы уже привыкли на этой Конференции. You may be sure, Ambassador, that we shall extend to you our fullest cooperation and support and that we look forward to hearing the always important statements from your country to which we have become accustomed at this Conference.
Если мы не обеспечим финансовую и техническую помощь, мы можем не только свести на нет усилия по восстановлению мира и безопасности, но и вновь вызвать конфликт. The failure to provide such financial and technical support can unravel efforts for the restoration of peace and security, and even cause a relapse into conflict.
Мы будем использовать в качестве цели баллистическую ракету средней дальности — это будет наше очередное летное испытание, благодаря которому мы должны убедиться в надежности перспективы того, мы обеспечим реализацию третьего этапа программы ЕПАП в Польше», — добавила Коэн. We will be engaging against a medium range ballistic missile - the next flight test we have will get us to the point where we have the trajectory very solid that we are there to support EPAA phase III in Poland,” Cohen added.
мы обеспечим, чтобы бюджетные, финансовые и людские ресурсы, политика, положения и правила Организации Объединенных Наций соответствовали нынешним потребностям Организации и делали возможным эффективное выполнение ее работы, и просим Генерального секретаря представить оценку и рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия решения в течение первого квартала 2006 года. We will ensure that the United Nations budgetary, financial and human resource policies, regulations and rules respond to the current needs of the Organization and enable the efficient and effective conduct of its work, and request the Secretary-General to provide an assessment and recommendations to the General Assembly for decision during the first quarter of 2006.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, позволили им обеспечивать достаточную поддержку устойчивого экономического и социального развития, технической помощи в целях создания потенциала и планов социального обеспечения и охраны окружающей среды. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support sustained economic and social development, technical assistance for capacity-building, and social and environmental protection schemes.
Как государства, обладающие безопасными передовыми ядерными возможностями, мы предоставим содействие странам, рассматривающим возможность развития ядерной энергетики, в создании необходимой инфраструктуры (в том числе ядерных реакторов), изучим возможности содействия в области финансирования, а также обеспечим, среди прочего, поставки свежего ядерного топлива и обращение с отработавшим ядерным топливом. As nations with secure, advanced nuclear capabilities, we will provide assistance to countries considering nuclear energy in the development of necessary infrastructure (including nuclear reactors), consider ways for facilitating financing, and will ensure, inter alia, provision of fresh fuel and spent fuel management.
Мы обеспечим, чтобы долгосрочные ресурсы, имеющиеся в распоряжении международной финансовой системы, включая региональные и субрегиональные учреждения и фонды, способствовали обеспечению ими адекватной поддержки долгосрочных и среднесрочных целей в области экономического и социального развития; техническую помощь в деле наращивания потенциала; и механизмы социальной защиты. We will ensure that the long-term resources at the disposal of the international financial system, including regional and subregional institutions and funds, allow them to adequately support long- and medium-term economic and social development; technical assistance for capacity-building; and social protection schemes.
Он обеспечил нас всем необходимым. He provided us with everything we needed.
Чтобы обеспечить безопасность Вашего аккаунта: To help secure your account:
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
И мы собираемся вам их обеспечить». And we are going to deliver it.”
обеспечить признание национального гарантийного объединения со стороны международной системы страхования или гарантий; Procure the acceptance of the national guaranteeing association by an international insurance or guarantee system;
Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами). This means no cross-border sovereign debt (or esoteric instruments, such as collateralized debt obligations).
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис. But the Fed cannot endow the banks with new equity capital and prevent a credit crunch.
Извини, я не могу юридически защитить или обеспечить кампус халявной выпивкой. I'm sorry, I cannot legally protect or insure a campus with free flowing booze.
- Это обеспечит основу для переговоров'. "This will provide a structure for talks."
Моя работа - обеспечить эту страну пищей. I am in charge of making this country's food secure.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.