Sentence examples of "обеспечивать работой" in Russian with translation "provide employment"

<>
Translations: all12 provide employment12
Это наша работа - обеспечивать работой. It's our job to provide employment.
Эти сведения письменно заверялись одним из специалистов по трудовому законодательству, который заявил, что в то время китайские работодатели по закону были обязаны обеспечивать работой (и соответственно зарплатой) своих работников на протяжении всей их трудовой деятельности. Its own evidence was confirmed by an affidavit provided by an expert in Chinese labour law, who stated that at that time, Chinese employers were legally responsible for providing employment (and the consequent security) to their employees for the whole of their working lives.
В пункте 5 МПД-А прямо признается необходимость рачительного управления запасами акул для того, чтобы они продолжали обеспечивать местное население питанием, работой и заработком. The need for sustainable management of sharks to provide a continued source of food, employment and income to local communities is explicitly recognized in paragraph 5 of IPOA-Sharks.
Поскольку бремя ухода за больными родственниками в непропорционально высокой степени ложится на плечи женщин, ВИЧ/СПИД также влияет на их возможности обеспечивать себя и свои семьи и заниматься оплачиваемой работой. Because women disproportionately bear the burden of care for sick relatives, HIV/AIDS also affects their ability to provide for themselves and their families and to engage in a remunerated employment.
Сокращение занятости затронуло и зоны свободной торговли, которые обеспечивали работой многих женщин. Employment downturns have also affected free trade zones, which provided employment for many women.
До их ареста летом 2004 года они обеспечивали работой несколько тысяч человек в этом районе. They had provided employment to several thousand workers in the region until their arrest in the summer of 2004.
Джут как сырьевой товар, производимый главным образом развивающимися странами, имеет для них особенно важное значение, поскольку он обеспечивает работой миллионы людей, а также выступает важным источником иностранной валюты. Jute, as a commodity produced primarily by developing countries, was particularly important for them, as it provided employment to millions of people and was also a major source of foreign exchange earnings.
Вместе с тем, хотя либерализацию торговли следует проводить таким образом, чтобы она отражала, в частности, ее потенциальное воздействие на женщин, это не означает, что следует защищать неэффективные или неконкурентоспособные сектора только потому, что они обеспечивают работой женщин. However, while trade liberalization should be paced in a way that reflects, inter alia, its potential impact on women, this does not mean that inefficient or non-competitive business sectors should be protected just because they provide employment to women.
По оценкам ФАО, на рыбу приходится 16 процентов белка, потребляемого населением земного шара, а ее промысел обеспечивает работой 35 млн. человек, занимающихся им на постоянной или непостоянной основе, причем более чем две трети как общего улова, так и занятого в рыбном промысле населения приходится на морской рыбный промысел. FAO estimates that fish makes up 16 per cent of the world population's protein intake and provides employment for 35 million full- and part-time fishers, with more than two thirds of both total catch and employment coming from marine capture fisheries.
Лесозаготовки действительно обеспечивали работой многих либерийцев, и, не считая переводов и гуманитарной помощи и помощи в целях развития, их доля в иностранной валюте Либерии составляла более 60 процентов. Logging did provide a good deal of employment, and was responsible for over 60 per cent of Liberia's foreign exchange outside of remittances and humanitarian and development assistance.
В настоящее время подсчитано, что глобальное кооперативное движение обеспечивает самостоятельной продуктивной работой несколько сот миллионов работников-владельцев производственных и сервисных кооперативов, а также работников, не являющихся членами этих и других кооперативных предприятий. Currently, it is estimated that the global cooperative movement directly provides productive self-employment for several hundred million worker-owners of production and services cooperatives, as well as the non-member employees of these and other cooperative enterprises.
Центры услуг " Хартленд " обеспечивают комплексное обслуживание в сельской местности, где местные жители могут получить доступ к различным государственным и иным соответствующим услугам, включая услуги социальной поддержки, услуги в области здравоохранения, обеспечение жильем, работой, юридические, банковские и почтовые услуги. Heartland centres provide'one-stop shops'in rural areas where the local population may access a range of government and other related services, including social support services, health, housing, employment, legal, banking and postal services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.