Sentence examples of "обескураженными" in Russian

<>
Translations: all11 discourage11
С финансовым положением, выступающим в качестве ключевого фактора, определяющим возможности, молодые люди из бедных семей становятся все более обескураженными - ситуация, которая может привести к социальной напряженности. With financial status serving as the key determinant of opportunities, young people from poorer backgrounds are becoming increasingly discouraged – a situation that can lead to social unrest.
Я была обескуражена и подавлена. I grew discouraged and depressed.
Эти события обескуражили бычьих дельцов по отношению к выраженным в долларах ценам на золото. These events further discouraged bullish speculation on the buck-denominated gold prices.
Вот почему так обескуражили обыски египетской полиции в офисах американских и прочих неправительственных организаций, которые помогают египтянам налаживать избирательный процесс. That is one reason it was so discouraging to see the Egyptian police raid the offices of American and other NGOs that are in the country to help Egypt build its own electoral process.
Здесь вообще широко распространенно партизанское злоупотребление административными структурами страны для того, чтобы обескуражить диссидентов, в особенности с помощью налоговой полиции. Partisan abuse of the country's administrative structures to discourage dissent is widespread, particularly the use of tax collectors to harass opponents.
Термин зародился среди специалистов по демографии, обескураженных туманными перспективами российской системы здравоохранения, но мог также обоснованно включить политические, социальные и экономические ограничения. The term originated with demographers, discouraged by Russia’s dim health prospects, but could reasonably include its political, social, and economic limitations as well.
Однако, когда ни один из этих вопросов не был затронут в обращении Ху к нации 1 июля, настроенные на реформу китайцы были явно обескуражены. However, when none of these issues were raised in Hu's July 1 st speech to the nation, reform-minded Chinese were palpably discouraged.
Поскольку многие страны с переходной экономикой столь же обескуражены в экономике, как ученики киногероя Пфайффер в учебе, возможно, Международному валютному фонду (МВФ) следует последовать ее примеру в кинофильме. At a time when many emerging-market economies are as discouraged as Pfeiffer’s students, perhaps the International Monetary Fund should take a page out of her playbook.
В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons.
Как написал Кеннет Уэст (Kenneth West) в своей книге об истории забастовки в компании General Motors в 1936-1937 годах, которая стала знаковым событием в американском профсоюзном движении, на заводе General Motors во Флинте Мортимер увидел обескураженных и напуганных рабочих. As Kenneth West wrote in a history of the 1936-1937 General Motors strike – a momentous event in the history of the U.S. labor movement – Mortimer faced a discouraged and fearful workforce at GM's Flint factory.
Тем не менее, недавнее поведение Турции - от шокирующего вызова Эрдогана к прекращению системы Сайкса-Пико в его де-факто сговоре с осадой Исламского государства курдского города Кобани, чуть за границей Сирии - обескуражил крупные суннитские державы региона от проведения более тесных связей. Still, Turkey’s recent behavior – from Erdoğan’s shocking call for an end to the Sykes-Picot system to its de facto collusion with the Islamic State’s siege of the Kurdish town of Kobani, just over the border in Syria – has discouraged the region’s major Sunni powers from pursuing closer ties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.