Sentence examples of "обезглавливать" in Russian

<>
Поступают также сообщения о том, что члены ультраправых отрядов, следуя примеру Исламского государства Ирака и Леванта, начали обезглавливать попавших в плен ополченцев. Reports have also surfaced that far-right militias, taking a page from the ISIL playbook, have started beheading captive rebels.
Вместо того, чтобы зачищать, отстраивать и удерживать тысячи крохотных примитивных деревень, разбросанных по всему Афганистану, подобная стратегия должна руководствоваться тремя принципами: обезглавливать, сдерживать и конкурировать. Rather than setting out to clear, hold and build thousands of tiny, primitive villages scattered across the Afghan countryside, such a strategy should emphasize three principles: decapitate, contain and compete.
Их даже учат обезглавливать людей и дают манекены для практики. Об этом сообщил в сентябре вебсайт Syria Deeply, освещающий события гражданской войны в Сирии. They are even trained in how to behead another human and given dolls on which to practice, Syria Deeply, a website devoted to covering the Syrian civil war, reported in September.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев. The Chinese government's reaction - every so often - is to behead a bunch of obvious and odious villains.
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим. Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
И это происходит не вопреки видеокадрам, на которых джихадисты обезглавливают Джеймса Фоули и Стивена Сотлоффа, а как раз по причине этого видеоматериала. And that’s not in spite of the videos in which jihadists show themselves beheading James Foley and Steven Sotloff, but precisely because of them.
Кроме того, Соединенные Штаты (при здравомыслящем президенте) вряд ли будут пытаться наносить обезглавливающий удар по кремлевскому руководству. Nor is the United States — under any sane President — likely to attempt to launch a decapitating strike against the Kremlin leadership.
Это особенно верно в ходе конфликта, где линии размыты и нет неоспоримо хороших парней — ведь даже пользующиеся американской поддержкой «умеренные» повстанцы обезглавливают детей. That’s especially true in a conflict where the lines are blurry and there are no clear-cut good guys — where even so-called “moderate” rebels backed by the U.S. government are beheading children.
Заключенный между двумя caudillos (предводителями) нации «пакт» также способствовал сужению политической арены, так как он обезглавливал зарождавшееся движение «третьего пути», искавшего возможность создания политической оппозиции президенту Алеману и господину Ортеге. The “pact” between the nation’s two caudillos also served to shrink the political arena, decapitating a burgeoning “third way” movement that sought to create a political option to President Alemán and Mr. Ortega.
Как так получилось, что молодой британский рэпер обезглавливает двух ни в чем не повинных журналистов, а все это снимается на видео, ставшее исключительно отвратительным и ужасным зрелищем? How does a young British rapper end up beheading innocent journalists in two of the most gruesome videos in recent memory?
«Это смешные параноидальные фантазии, представление о том, что США могут установить ядерные боеголовки на ракетах-перехватчиках и использовать их для того, чтобы нанести обезглавливающий удар по российскому руководству в Москве. “It is a funny sort of paranoid fantasy, the notion that the United States might place nuclear weapons on missile defense interceptors and use them to decapitate the Russian leadership in Moscow.
Мы же не должны забывать, что там было совсем недавно, там на рынках открыто людьми торговали, там господствовали представители международных террористических организаций, включая «Аль-Каиду», людей обезглавливали. We shouldn’t forget what things were like there not long ago. People were bought and sold openly at markets, representatives of international terrorist organizations were in charge, including al-Qaeda. People were beheaded.
Русскоязычный боевик «Исламского государства» стоит на каменистом берегу с большим ножом в руках. Перед ним на коленях стоит мужчина в оранжевом комбинезоне. Боевик угрожает российскому президенту Владимиру Путину, а затем спокойно обезглавливает своего пленника. A Russian-speaking Islamic State militant standing on a rocky beach and holding a large knife leans over a man kneeling in an orange jumpsuit, threatens Russian President Vladimir Putin, and then calmly decapitates his hostage.
По словам историка Партии Дай Кинга, в течение всех тех лет вплоть до победы в 1949 г., предполагаемых врагов Мао обвиняли в Троцкизме - удобная мотивировка, унаследованная от Сталина, - и расстреливали, обезглавливали или закапывали заживо сотнями. During the years before the 1949 victory, according to Party historian Dai Qing, Mao's alleged enemies were accused of Trotskyism – a useful justification inherited from Stalin – and were shot, beheaded, or buried alive in their hundreds.
Перед этим произошла целая серия событий, включая появление в Твиттере фотографии сына австралийского джихадиста Халеда Шарруфа (Khaled Sharrouf), держащего в руках отрубленную голову, ликвидацию молодого мусульманина, который зарезал двоих полицейских в Виктории, а также крупнейшие в стране антитеррористические рейды с участием 800 полицейских в связи с заговором с целью публичного обезглавливания людей. These follow a series of events including a photo appearing on Twitter of the son of Australian jihadist Khaled Sharrouf holding a severed head, a young Muslim being shot dead after he stabbed two police officers in Victoria, and more than 800 police officers being involved in the country’s largest anti-terror raids in relation to a plot to behead members of the public.
Похожа на дневник, очень старая, рассказывает о том, как обезглавливать людей. It's like a diary, really old, talk about cutting off people's heads.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.