Sentence examples of "нынешняя" in Russian with translation "this"

<>
А нынешняя ситуация дает администрации Обамы благоприятную возможность. This presents the Obama administration with an opportunity.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя. This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Это история и нынешняя ситуация с ВИЧ в Африке. And this - this is the face and story of HIV in Africa today.
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами. It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
Я уже давно предсказывал, что нынешняя стагнация со временем приведёт к политическим последствиям. I had long predicted that this stagnation would eventually have political consequences.
А нынешняя администрация США, насколько я понимаю, не шутит и действует предельно серьезно. My understanding is that this U.S. administration is dead serious.
Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого. But I still think that this - - may be this year's version of this.
Нынешняя ситуация наиболее близка к свободному рынку нефти в сравнении с предыдущими годами. This is the closest thing to a free market in oil we have seen in years.
Сейчас ведутся многочисленных дискуссии о том, почему нынешняя вспышка эпидемии оказалась намного масштабнее прежних. There has been lots of discussion about why this outbreak is so much larger than previously.
Нынешняя эпоха Брексита и Дональда Трампа должна научить нас одной вещи: никогда не говори никогда. If we’ve learned anything in this era of Brexit and President Donald Trump, it’s never say never.
Карабах — это не беспорядочный замороженный конфликт, а благоприятная возможность, ждущая момента, когда ею воспользуется нынешняя администрация. Rather than a messy frozen conflict, Karabakh is an opportunity waiting to be seized by this administration.
Вопрос в том, может ли нынешняя или любая другая американская администрация подтолкнуть российскую власть в правильном направлении. The question is whether this or any other U.S. administration can help shove Russia's government in the right direction.
Кисляк заявил, что, по всей видимости, нынешняя обстановка является «наихудшим периодом в наших отношениях со времени окончания холодной войны». Kislyak stated that this was now likely the “worst period in our relations after the end of the Cold War.”
Если этот фарс не прекратится, то нынешняя система просто продолжит самовоспроизводиться без изменения, а надежды очередной украинской революции опять придется признать обманутыми. If this charade doesn’t stop, the system will just keep replicating itself without ever changing — and the hopes of yet another Ukrainian revolution will have been betrayed.
Но нынешняя администрация подчеркивает свою приверженность нормам международного права, и заняв такую позицию, она рискует стать объектом международной критики и новых правовых претензий. But this administration has emphasized its commitment to international law, and choosing this option could incur international criticism and further legal challenges.
Нынешняя дискуссия окажется безрезультатной, если к ее концу не будет сделано никаких выводов относительно решений, которые должны распределяться на три этапа: краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный. This debate would achieve nothing if at the end no conclusions were reached on solutions, which will be in three stages: the immediate, medium and long term.
Вспоминая трудности, с которыми столкнулись американские чиновники, пытаясь применить свои рычаги воздействия на лидеров Афганистана и Ирака после формирования там правительств, американцев нынешняя ситуация не должна удивлять. Given the difficulties U.S. officials faced in exerting leverage over Afghan and Iraqi leaders after establishing those governments, this should not be surprising to Americans.
Первым инстинктивным движением может быть указание на недавние бои в Восточной Украине, однако нынешняя эскалация в большей мере относится к сфере информационной войны, а не реальной войны. The first instinct would be to point to recent fighting in Eastern Ukraine, but this escalation is more in the realm of information war than actual war.
Нынешняя специальная сессия представляет собой решительный переломный момент в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она позволит нам стимулировать, активизировать и ускорить международные усилия и привлечь необходимые ресурсы. This special session is a decisive turning point in the battle against HIV/AIDS because it will allow us to galvanize, intensify and accelerate international action and mobilize the necessary resources.
Говоря о «перезагрузке» администрации Обамы, Рябков отметил: «Мы считаем, что нынешняя администрация ... очень откровенно излагает нам свои собственные взгляды». Это относится и к обсуждению вопросов внутренней политики России. Discussing the "reset" with the Obama administration, Ryabkov said, "We think that this administration . . . has been very frank with us about its own views," even when talking about Russian domestic activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.