Sentence examples of "норматив качества окружающей среды" in Russian

<>
Таким образом, экономика является энтропийной в отношении ресурсов и исторической - в отношении производства, организации и деградации качества окружающей среды, что дает надежду на устойчивое состояние экономики и окружающей среды благодаря балансу между этими двумя динамическими процессами: Thus, the economy is entropic for resources and historical for the production, organization, and spread of knowledge, with the prospects for economic and environmental sustainability residing in the space left between those two dynamic processes:
Международная дипломатия сосредоточилась на миротворчестве и на гуманитарной помощи с целью спасти жизни беженцев, оказавшихся в безвыходном положении, но мира в Дарфуре нельзя ни достичь, ни сохранить до тех пор, пока не будет разрешен кризис, лежащий в основе конфликта - бедность, ухудшение качества окружающей среды, снижение доступности воды и хронический голод. While international diplomacy focused on peacekeeping and on humanitarian efforts to save the lives of displaced and desperate people, peace in Darfur can be neither achieved nor sustained until the underlying crises of poverty, environmental degradation, declining access to water, and chronic hunger are addressed.
Таким образом, экономика является энтропийной в отношении ресурсов и исторической – в отношении производства, организации и деградации качества окружающей среды, что дает надежду на устойчивое состояние экономики и окружающей среды благодаря балансу между этими двумя динамическими процессами: темпы роста, выбранные нами, должны подкрепляться достаточным уровнем знаний, чтобы обеспечить выживание системы. Thus, the economy is entropic for resources and historical for the production, organization, and spread of knowledge, with the prospects for economic and environmental sustainability residing in the space left between those two dynamic processes: the level of growth we choose must be conditioned on a sufficient level of knowledge to ensure the system’s survival.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды. Developing countries have lagged behind in this process, but, with the common threat of global warming, there is now growing pressure to adopt conservation policies.
Новый закон серьезно ослабляет способность Перу регулировать землепользование, стандарты качества окружающей среды и контролировать дурное поведение корпораций путем оценки экологических последствий их деятельности. The new law seriously weakens Peru’s ability to regulate land use, set environmental quality standards, and rein in corporate misconduct through environmental-impact assessments.
Казахстан осуществляет поэтапное решение экологических проблем по снижению уровня загрязнения окружающей среды (2004-2007 годы); стабилизации показателей качества окружающей среды и совершенствованию экологических требований к природопользованию (2008-2010 годы); улучшению качества окружающей среды и достижению благоприятного уровня экологически устойчивого развития общества (2011-2015 годы). Kazakhstan is gradually solving the ecological problems involved in reducing levels of environmental pollution (over the years 2004-2007); stabilizing the environmental quality indicators and raising ecological standards for use of the environment (2008-2010); improving the quality of the environment and achieving a sound level of sustainable ecological development in society (2011-2015).
считая, что ограничение выбросов выхлопных газов новыми дизельными двигателями, установленными на борту судов, осуществляющих судоходство на Рейне, а также контроль за ними, будет способствовать улучшению качества окружающей среды, Considering that limitations on exhaust emissions from diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation and the control of such emissions will contribute to improving the quality of the environment,
Пошлины и налоги могут использоваться в качестве инструментов содействия устойчивой добыче и устойчивому потреблению скудных природных ресурсов, а также для покрытия расходов, связанных с улучшением качества окружающей среды. Fees and taxes can be instruments for promoting sustainable extraction and consumption of scarce natural resources and for recovering costs to improve the quality of the environment.
Совместно с Отделом ЕЭК ООН окружающей среды и населенных пунктов в Праге (Чешская Республика) 14-16 июня 2000 года было проведено рабочее совещание ЕЭК/ОЭСР по теме " Улучшение качества окружающей среды за счет реформирования системы ценообразования на энергию ". The ECE/OECD Workshop “Enhancing the Environment by Reforming Energy Pricing” was organized together with the UN ECE Environment and Human Settlements Division in Prague (Czech Republic) on 14-16 June 2000.
Поэтому всем государствам в нормах внутреннего права следует предусматривать внутренние средства судебной защиты, которые должны применяться справедливо и без дискриминации по признаку национальной принадлежности, а также оперативные механизмы выплаты адекватной компенсации пострадавшим и восстановления качества окружающей среды. All States should therefore provide in their internal law for domestic judicial remedies, applied fairly and without discrimination as to nationality, as well as prompt and adequate compensation for victims and restoration of the environment.
Этот спрос обусловлен: обеспокоенностью плохим состоянием многих рыбных ресурсов; потенциалом нетрадиционных рыбных ресурсов; кризисом некоторых рыбных промыслов; переловом и низкими экономическими показателями во многих других; угрозами, обусловленными постоянным ухудшением качества окружающей среды; риском существенных перемен в наличии ресурсов из-за климатических изменений; требованием применять осторожный подход; опасностями и возможностями, связанными с глобализацией и свободной торговлей. These demands stem from such concerns as the poor state of many fishery resources; the potential of unconventional fisheries resources; the collapse of some fisheries; the overcapacity and poor economic performance of many others; the threats of unabated environmental degradation; the risk of significant shifts in resources as a result of climate change; the requirement for a precautionary approach; and the threats and opportunities of globalization and free trade.
В целях борьбы с загрязнением страны используют " набор " инструментов политики, в котором заметную роль играют нормативы качества окружающей среды, разрешения природоохранных органов и сборы за загрязнение окружающей среды, взимаемые с промышленных предприятий. Countries have used a “mix” of policy instruments for pollution management, in which ambient standards, environmental permits and pollution charges for industrial facilities have all played prominent roles.
Хотя участники совещания подтвердили достижение определенных успехов, они признали, что ряд стран по-прежнему испытывает проблемы ухудшения качества окружающей среды и истощения природных ресурсов. Although some achievements were acknowledged, the meeting recognized that a number of countries continued to experience deterioration in environmental quality and depletion of natural resources.
Кроме того, разбавление и рассеяние выбросов/сбросов в окружающую среду для решения локальной проблемы качества окружающей среды может привести к причинению ущерба окружающей среды на более дальних расстояниях. Also, dilution and dispersion of releases to the environment in order to solve a local environmental quality problem may lead to environmental harm at greater distances.
Он отметил, что Протокол оказал позитивное воздействие и что отмечается определенное восстановление качества окружающей среды, которой был нанесен ущерб в результате загрязнения воздуха; однако уровни сокращения выбросов являются недостаточными для предотвращения воздействия, и требуется принять дополнительные меры для достижения конечных целей Протокола. He noted that the Protocol had been effective and that some recovery from air pollution had been observed; however, emission reductions were insufficient to prevent effects and further measures were needed to meet the Protocol's ultimate objectives.
Мониторинг качества окружающей среды связан с мониторингом уровня загрязнения природных объектов, примыкающих к производственным объектам, и воздействия, связанного с их эксплуатацией, на здоровье людей и экосистемы. Monitoring of environmental quality is the monitoring of pollution levels within the environment surrounding the facilities and the effects of operation on human health and ecosystems.
Цель рабочего (их) совещания (й) могла бы состоять, в частности, в совершенствовании удельных единиц, используемых в оценке выгод от повышения качества окружающей среды. The purpose of the workshop (s) could inter alia be to improve the unit values used in the benefit assessment of improved air quality.
При такой форме контроля лимиты на экологическое воздействие установок устанавливаются так, чтобы защитить соответствующий компонент окружающей среды (воздух, воду или почву) лишь до определенного уровня, выраженного стандартом качества окружающей среды. In this form of control, the limits for environmental impacts of installations are set so as to protect the environmental medium (water, air or land) into which they discharge to a defined level represented by an environmental quality standard.
Мониторинг качества окружающей среды связан с мониторингом уровня загрязнения окружающей среды вблизи санитарно-защитных зон производственных объектов, а в перспективе- с воздействием, связанным с их эксплуатацией, на здоровье людей и экосистемы. Monitoring of environmental quality is the monitoring of pollution levels in the environment surrounding the facilities and, in the future, of the effects of the operation on human health and ecosystems.
Нидерланды работают над обновлением национальных данных о критических нагрузках в связи с оценкой целей в области выбросов и задач в области качества окружающей среды. The Netherlands is working on updated national critical loads in relation to the evaluation of the emission targets and environmental quality objectives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.