Sentence examples of "ниже среднего уровня" in Russian

<>
Трамп призывает снизить его до 15% (это ниже среднего уровня стран ОЭСР), при этом в первый год инвестиции в бизнес можно будет полностью вычитать из налогооблагаемой базы. Trump is calling for it to be lowered to a below-average 15%, with first-year business investments to be deductible in full.
Соответственно, доля женщин, занятых в федеральных органах юстиции, ниже среднего уровня, поскольку из 30 полностью занятых членов Федерального суда лишь 5 являются женщинами; из 30 федеральных судей, работающих по совместительству, 3- женщины. The proportion of women in the Federal judiciary system is thus below average, there being only 5 women among the 30 full-time members of the Federal Supreme Court and 3 among the 30 part-time Federal judges.
А по результатам, согласен, дошло до абсурда, когда на 1500 м мужчины настолько увлекались тактическими хитросплетениями бега, что показали результат ниже среднего уровня... женских забегов. Looking at the results, one has to agree, things reached a point of absurdity, when in the 1,500m race, the men got so carried away with the tactical intricacies of running, that the final results fell below the average…for women’s races.
Соотношение долга к ВВП в 2015 году, как ожидается, составит 46,9% (что намного ниже среднего уровня стран Латинской Америке – 55,6%), а в ближайшие годы оно должно стабилизироваться на уровне 47,8%. The debt-to-GDP ratio for 2015 is expected to stand at 46.9% – well below the Latin American average of 55.6% – and should stabilize at 47.8% in the coming year.
Аналогично, если бы гигантский автопром Китая консолидировал бы свои процессы в меньшем числе более крупных заводов, работающих почти на пределе мощностей, производительность в секторе – которая сегодня находится ниже среднего уровня для развивающихся стран – могла бы увеличиться на 50%. Similarly, if China's huge automotive industry consolidated operations into a smaller number of larger plants operating close to capacity, the sector's productivity – which is well below the developed-country average – could rise by up to 50%.
Это подтверждается цифрами: с 2000 года, когда уровень национальных сбережений опустился значительно ниже среднего уровня, отрицательное сальдо текущего платежного баланса увеличилось до среднего значения 3,8% от ВВП – примерно в четыре раза по сравнению с 1% в период с 1970 по 1999 годы. The numbers bear this out: since 2000, when national saving fell well below trend, the current-account deficit has widened to an average of 3.8% of GDP – nearly four times the 1% gap from 1970 to 1999.
В 2005-2006 годах, спустя пять лет после прихода к власти Моди, показатели Гуджарата оказались ниже среднего национального уровня по следующим разделам: In 2005-06, after five years of Modi’s rule, Gujarat’s performance was also below the national average (NA) in:
СДСК заявляет, что степень охвата возможностями получения образования некоторыми группами детей существенно ниже общенационального среднего уровня- особенно среди белых мужчин категории наемных работников и детей из некоторых групп этнических меньшинств, таких, как цыгане/трэвеллеры и чернокожие дети и дети азиатского происхождения. SC United Kingdom stated that the educational attainment of some groups of children are significantly below the national average- specifically among working class White males and children from some minority ethnic groups such as Gypsy/Traveller children and Black and Asian children.
В первом квартале 2017 года так называемый чистый уровень национальных сбережений (сумма сбережений бизнеса, домохозяйств и госсектора с учётом амортизации) составлял всего лишь 1,9% от национального дохода, что существенно ниже долгосрочного среднего уровня 6,3%, наблюдавшегося в течение последних трёх десятилетий XX века. In the first quarter of 2017, the so-called net national saving rate – the combined depreciation-adjusted saving of businesses, households, and the government sector – stood at just 1.9% of national income, well below the longer-term average of 6.3% that prevailed over the final three decades of the twentieth century.
Как подчеркивается в докладе, странам с низким уровнем дохода, доходом ниже среднего уровня, потребуется финансовая помощь для создания этих новых систем данных. As the report emphasizes, low-income and lower-middle-income countries will need financial help to create these new data systems.
В США в первой половине 2010 года годовой рост уже находится ниже среднего уровня (2,7% в первом квартале и предполагаемый в среднем 2,2% в апреле-июне). In the US, annual growth was already below trend in the first half of 2010 (2.7% in the first quarter and estimated at a mediocre 2.2% in April-June).
Для определения факторов бедности и уровня их влияния была произведена подвыборка домашних хозяйств с уровнем потребления на единичное домохозяйство ниже среднего уровня потребления, определенного для всех домашних хозяйств. To determine the factors of poverty and their level of influence, a sub-sample has been selected of a household with consumption per household unit under average consumption determined for all households.
Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценить такие качества как честность, ум, До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д. Well that's not surprising, but we also asked them to judge them on honesty, intelligence, They were all perceived as being less than normal in all those characteristics - more violent, etc. - before the surgery.
Из всех лиц смешанного происхождения, ответивших на вопросы в ходе переписи, только 1,32 % (64 человека) указали, что они не работали, что значительно ниже среднего уровня безработицы в стране. Of the mixed census respondents, only 1.32 % (64 individuals) indicated that they did not work, a figure markedly lower than that of the national unemployment rate.
И этот феномен встречается не только на посткоммунистическом пространстве: итальянцы и греки, чей уровень доверия правительству такой же или даже ниже среднего уровня по Восточной Европе, успели узнать это на собственном опыте. This is not just a post-Communist phenomenon: Italians and Greeks, whose trust in their governments is as low or lower than in Eastern Europe, know it well.
В частности, для домохозяйств из группы нижнего квинтиля (20% населения с самыми низкими доходами) эффективная налоговая ставка в 2013 году составляла 3,3%, что примерно вдвое ниже среднего уровня за предыдущие 30 лет. More specifically, for households in the lowest quintile, the effective tax rate in 2013 was 3.3%, about half of what it had been on average over the previous 30 years.
Из-за краха сырьевых цен и экономического торможения в Китае темпы роста экономики региона снизились до 3,4% в 2015 году. Это почти на 50% ниже среднего уровня, наблюдавшегося в течение последних 15 лет. Strained by a collapse in commodity prices and China’s economic slowdown, the region’s growth slipped to 3.4% in 2015 – nearly 50% lower than the average rate over the previous 15 years.
В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями. At best, we face a protracted period of anemic, below-trend growth in advanced economies as deleveraging by households, financial institutions, and governments starts to feed through to consumption and investment.
По некоторым ключевым индикаторам в области благосостояния, где Индия располагается у самого дна в таблице мировой лиги, Гуджарат даже не является лучшим штатом в Индии, а по некоторым показателям он находится ниже среднего уровня по стране. On some key welfare indicators, where India is near the bottom of world league tables, Gujarat is not even the best in India and sometimes below the all-India level.
Он не ставил конкретных целей по уровню доходов, но можно уверенно предложить, что он, вероятно, ожидал от Китая более высоких результатов, чем те, что были достигнуты. Согласно стандартам Всемирного банка, на рубеже столетий Китай считался страной с доходами ниже среднего уровня. He did not set a specific income goal, but it is safe to say that he probably expected China to do better than it did: by World Bank standards, China at the turn of the century was a lower-middle-income country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.