Sentence examples of "нехватка валюты" in Russian

<>
Нехватка украинской валюты вкупе с ограничениями на поездки для жителей востока, введенными киевскими властями, это одна из причин, по которой необходим новый валютный режим, говорит лидер самопровозглашенной Донецкой Народной Республики Андрей Пургин. The dearth of Ukrainian currency, exacerbated by travel curbs imposed by the government in Kyiv, is one reason a new currency regime is needed, according to Mr Andrei Purgin, a leader of the self-proclaimed Donetsk People’s Republic.
Хроническая нехватка иностранной валюты, которую страна испытывает начиная с 2000 года, привела к сбоям в деятельности промышленности, которая в значительной степени полагалась на импорт сырьевых товаров для каждодневной деятельности. The protracted foreign currency shortages that the country has been facing since 2000 have crippled the operations of industry, which heavily rely on imported inputs for their daily operations.
По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре. According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December.
Весной этого года СМИ писали, что в Венесуэле отмечена нехватка туалетной бумаги. In the spring of this year, mass media reported that a shortage of toilet paper was noted in Venezuela.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.
Присутствует ли такая нехватка инвестиционных возможностей в Греции? Is there such a shortage of investment opportunities in Greece?
"Полагаем, вскоре мы сможем увидеть соотношение доллара и российской валюты вблизи уровня 36 рублей за доллар", - отмечает Алексей Козлов. “We suspect that, before long, we will see a ratio between the dollar and the Russian currency closer to the level of 36 roubles to the dollar”, Aleksei Kozlov remarks.
2) Более адекватная оценочная стоимость: Нехватка достойных альтернативных инвестиций говорит о том, что фондовые индексы должны торговаться по более высокой стоимости, но на этот раз составной NASDAQ торгуется с более приемлемым коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio) на уровне 31 по сравнению с абсурдным 500 P/E коэффициентом в 2000. 2) More reasonable valuation: The dearth of compelling alternative investments suggests stocks should be trading at a higher valuation, but the NASDAQ composite is trading at a more reasonable P/E multiple of 31 this time around, versus the preposterous 500 P/E ratio in 2000.
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты. She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament.
Таким образом, исторически высокие средние обороты среди фондов, нехватка эффективного долгосрочного анализа и изменившееся представление о норме торговых издержек обрекают сообщество “активных” управляющих! Thus, we maintain, that the historically-high average turnover among equity funds, scarcity of effective long-duration analysis, and newly normal expense levels/trading costs doom the "active" management community!
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Эффект на компанию: У Аэрофлота действительно ощущается нехватка ближнемагистральных самолетов, к каким относится SSJ. Effect on the company: Aeroflot has experienced a lack of short-distance aircraft, including the SSJ.
Венесуэла введет специальный курс обмена своей национальный валюты - боливара - по отношению к доллару для туристов. Venezuela will introduce a special exchange rate for its national currency - the bolivar - against the dollar for tourists.
Нехватка средств, грозящая многим кредитным организациям, от JPMorgan Chase & Co. до HSBC Holdings Plc, может составить целых 870 миллиардов долларов, о чем говорится в анализе AllianceBernstein Ltd., или всего 237 миллиардов, если верить прогнозу Barclays Plc. The shortfall facing lenders from JPMorgan Chase & Co. to HSBC Holdings could be as much as $870 billion, according to estimates from AllianceBernstein, or as little as $237 billion forecast by Barclays.
Германия и несколько зависимых от нее экономик могут сохранить евро, но Франция и южная Европа восстановят свои собственные валюты. Germany and a few of its satellite economies might keep the euro but France and southern Europe will revive their own currencies.
Этот решение удивило многих россиян, которые прекрасно знают, что такое нехватка продовольствия. The decision astonished many Russians, who are no strangers to food shortages.
За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы. Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise.
Лишившийся своего поста председатель Государственной финансовой инспекции Украины Николай Гордиенко написал в письме на имя генерального прокурора: «Теперь я точно знаю, что нехватка денежных средств связана с коррупционной деятельностью правительства, и что необходимые средства можно найти, не урезая пенсии и гораздо меньше попадая в зависимость от зарубежных кредитов. Надо просто положить конец систематической коррупции в правительстве Яценюка». Mykola Gordienko, the suspended chief financial inspector, wrote in a letter to the Prosecutor General: "Now I know for sure that the shortage of funds has to do with the corrupt activities of the government and the necessary funds can be found without cutting pensions and with significantly less dependence on foreign borrowing, just by stopping the systematic corruption of the Yatsenyuk government."
Однако, если в ближайшее время мы не увидим нового негатива, и российские индексы, и позиции национальной валюты могут скорректироваться. However, if we don’t see any new negative factors emerge in the near future, Russian indices and the position of the national currency may correct themselves.
По словам Берна, бурению в Польше препятствует нехватка буровых станков, воды и специализированного оборудования, которое необходимо для бурения сланца. Polish drilling also has been hindered by a scarcity of rigs, water and specialized equipment needed for shale wells, Bern said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.