Sentence examples of "неумышленное деяние" in Russian

<>
Данное преступление, представляющее собой определенные деяния, совершаемые в Новой Зеландии или за ее пределами и угрожающие или способные угрожать безопасности международного аэропорта, влечет за собой максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 14 лет, причем максимальным наказанием, применяемым в тех случаях, когда данное деяние также включает в себя умышленное или неумышленное убийство, является пожизненное лишение свободы. This offence, which applies to certain acts done in or outside New Zealand that endanger or are likely to endanger the safety of an international airport, carries a maximum penalty of 14 years imprisonment, with life imprisonment being the maximum if the conduct also amounts to murder or manslaughter.
Объединенная следственная группа, в которую также входят Австралия, Бельгия, Малайзия и Украина, продолжает привлекать к ответственности лиц, ответственных за это деяние, и определять отдельных подозреваемых. The Joint Investigation Team, which also includes Australia, Belgium, Malaysia, and Ukraine, is continuing to pursue those responsible for the act and to identify individual suspects.
Прокурор согласился на неумышленное убийство. D A agreed - involuntary manslaughter.
Если торговая сделка прошла гладко, и тогдашний лидер провела ее отчасти потому что сочла, что это повысит ее популярность за границей, но также отчасти и потому, что подумала, что это неплохая идея, - можно ли расценить это как наказуемое деяние? If a trade deal goes south, and a leader negotiated it in part because she thought it would raise her popularity abroad, but also in part because she thought it was a good idea, did she commit a punishable act?
Дело в том, что поведение Арпайо трудно квалифицировать как «неумышленное преступление». After all, Arpaio’s conduct hardly qualifies as “unfortunate guilt.”
Нам всем причинили боль, и с тех пор мы пребываем в убеждении, что существуют люди, которые, отважившись на такое деяние однажды, планируют нанести еще один удар. We have all been hurt and are convinced that there are people who, having honed their malignant audacity to a sharp point, are now planning to hurt us again.
Что ж, это неумышленное последствие. Well, it's an unintended consequence.
"Око за око" означает, что преступником может быть только тот, кто совершил противоправное деяние, но не люди, всё преступление которых заключается лишь в родстве с ним. "An eye for an eye" asks that the culprit should be the sole target, and not others, whose only crime was to be related to him.
Сознательное избиение и нанесение телесных повреждений, следствием которых является неумышленное убийство (караются наказанием в виде принудительных работ на определенный срок). Intentional assault and wounding causing death (manslaughter) (punishable by hard labour for a specific term).
Это отвратительное, неописуемое деяние. This is a depraved, unspeakable act.
Решением Корнойбургского районного суда от 15 апреля 2002 года сотрудники полиции были признаны виновными, и каждый из них был приговорен к восьми месяцам тюремного заключения за неумышленное убийство при особо опасных обстоятельствах на основании пункта 1 статьи 81 Уголовного кодекса. By judgement of the Korneuburg Regional Court of 15 April 2002, the police officers were found guilty and sentenced to eight months'imprisonment each for the offence of involuntary manslaughter under especially dangerous circumstances according to section 81, paragraph 1, of the Penal Code.
Да, я понимаю, но если пока нет случаев провокации на деяние то в принципе только потому, что никто этого не пробовал. Yeah, but while there may not be such a thing as civil entrapment technically, it's only because nobody's ever tried it.
В соответствии с уголовным кодексом любые действия, ведущие к лишению человека жизни, например умышленное убийство, или угрожающие жизни человека, например неумышленное убийство, действия, приводящие к взрывам или возникновению серьезных аварий в результате небрежности, считаются уголовными преступлениями. Under the Criminal Law, any act of deprivation of human life, such as intentional homicide, or any act of infringement of a person's life, such as negligent homicide, causing explosions or causing a serious accident through negligence, constitutes a criminal offence.
Забота о человеке, который совершил такое ужасное деяние. Coming to care for a person who committed such a heinous act.
Лица, осужденные за изнасилование, умышленное и неумышленное убийство, поджог или ранение с целью нанесения тяжкого телесного повреждения, подлежат максимальной мере наказания в виде пожизненного тюремного заключения. Offenders convicted of rape, murder, manslaughter, arson or wounding with intent to do grievous bodily harm are liable to a maximum penalty of imprisonment for life.
Дорогой, я правда думаю, что твоя готовность спасти моего безнадежного брата - деяние настоящей любви, и я лелею тебя за это. Darling, I do think your going to rescue my hopeless brother is an act of real love, and I cherish you for it.
Таким образом, до тех пор пока будет продолжаться умышленное или неумышленное отстранение женщин от участия в мирных процессах или сознательное и преднамеренное принятие или применение законов, предусматривающих дискриминацию в отношении женщин, их права будут нарушаться и их участие в таких ключевых областях, как мир и безопасность, будут по-прежнему несправедливо ограниченными. Thus, to the extent that there continues to be either advertent or inadvertent exclusion of women from peace processes, or the consciousness and deliberate enactment or application of laws that discriminate against women, their rights will always be violated and their participation in such critical areas as peace and security will continue to be unlawfully limited.
Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние. Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do.
Общие консультации по уголовно-правовым вопросам и расследованию серьезных дел, как-то: государственная измена, умышленное и неумышленное убийство, изнасилование и т. д. General advice on criminal matters and prosecution of serious cases, e.g., subversion of State (treason), murder, manslaughter, rape, etc.
Канцлер Ангела Меркель сделала то, что было необходимо для обеспечения выживания евро, и сделала она это за минимально возможную цену для Германии: это деяние позволило ей получить поддержку проевропейских немцев, а также тех, кто верит ей как защитнице немецких интересов. Chancellor Angela Merkel did what was necessary to ensure the euro’s survival, and she did so at the least possible cost to Germany – a feat that earned her the support of pro-European Germans as well as those who trust her to protect German interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.