Sentence examples of "несоразмерный" in Russian

<>
Translations: all158 disproportionate158
И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму? And when did a disproportionate military response to terrorism ever work?
Яркий пример — избирательная коллегия США, дающая несоразмерный голос меньшим штатам. The U.S. electoral college, which gives a disproportionate voice to smaller states, is a vivid example.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ. In addition to providing a much-needed source of skilled and unskilled labor, they contribute disproportionately to innovation and wealth creation.
Кроме того, заявители не продемонстрировали, что оспариваемые законодательные меры носили произвольный, нерациональный или явно несоразмерный характер, чтобы представлять собой нарушение фундаментальных принципов справедливости, о которых говорится в статье 7 Хартии. Subsidiarily, the appellants have not demonstrated that the impugned legislative measures were arbitrary, irrational or exaggeratedly disproportionate to the point of constituting a breach of the principles of fundamental justice covered by section 7 of the Charter.
После изучения полученных материалов и по итогам посещений некоторых из этих объектов Комиссия приходит к выводу, что израильские нападения причинили значительный и несоразмерный ущерб культурным, археологическим и историческим объектам в Ливане, который не может быть оправдан военной необходимостью. After reviewing the material received and based on its visits to some of these sites, the Commission finds that Israeli attacks caused considerable and disproportionate damage to cultural, archaeological and historical property in Lebanon, which cannot be justified under military necessity.
Отчет, представленный правительством в августе, показал, что, хотя импорт продовольствия внес свой несоразмерный вклад в общее снижение торговли, российские производители не смогли сразу же заполнить образовавшиеся на рынке пробелы, в результате чего мы наблюдаем стремительный рост цен и схемы действий в обход эмбарго. An August government report showed that though food imports made a disproportionately large contribution to the general decline in trade, Russian producers were unable to fill the gap in the market immediately, resulting in rapid price growth and an increase in embargo-busting schemes.
Признавая законное право государств на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, Бразилия полагает, что одностороннее решение Израиля о строительстве разделительной стены на оккупированной палестинской территории не имеет оправдания и представляет собой несоразмерный ответ на потенциальные угрозы безопасности этой страны. While recognizing the legitimate right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the United Nations Charter, Brazil believes that Israel's unilateral decision to build a separation wall in the occupied Palestinian territory cannot be justified and amounts to a disproportionate response to potential threats to the security of Israel.
экологическая защита: защита природной среды от последствий войны принимает форму запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют ненужный ущерб природной среде, и запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют несоразмерный ущерб природной среде (и то и другое соизмеряется на фоне ожидаемого военного преимущества). environmental protection: The protection of the natural environment from the effects of war takes the form of prohibitions of methods and means of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment and prohibitions of methods and means of warfare which cause disproportionate damage to the natural environment (both measured against the military advantage anticipated).
Неженатые мужчины, например, несоразмерно многочисленны в рядах террористов. Unmarried males are, for example, disproportionately numerous in the ranks of terrorists.
И это средство не является несоразмерным или чрезмерным. It is neither disproportionate nor excessive.
И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных. And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor.
Добровольческие батальоны сыграли несоразмерно большую роль в срыве этих наступлений. The volunteer battalions were disproportionately responsible for preventing these incursions.
И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. Those are the people who wind up actually ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic and using it.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Несоразмерное применение силы и широко распространенная практика пыток во время военных операций Disproportionate use of force and widespread torture during military operations
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
чрезмерное и несоразмерное применение силы Израильскими силами обороны в Ливане и секторе Газа должно прекратиться; The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop.
А сегодня страхи многих европейцев перед беженцами и радикализацией в исламских общинах несоразмерны реальной угрозе. And today, many Europeans have fears about refugees and radicalization in Islamic communities that are disproportionate to the actual threat.
Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными. Disproportionately, they farm the land, carry the water, raise and educate the children, and care for the sick.
Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства. As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.