Sentence examples of "непропорциональную" in Russian

<>
Третье: действительно ли Китай играет непропорциональную большую роль в переформатировании мировой экономики? Finally, has China played a disproportionate role in reshaping the world economy?
Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей. Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying.
Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо. Making the Union's newest members carry a disproportionate share of the burden of reducing the EU's total amount of pollution is both unjust and foolish.
Его сын Дональд Трамп-младший в 2008 году сказал о том, что «русские занимают довольно непропорциональную долю во многих наших активах». His son, Donald Trump Jr., said in 2008 that “Russians make up a pretty disproportionate cross-section of a lot of our assets.”
Кроме того, решение об одиночном заключении не может приниматься, если такое заключение представляет собой непропорциональную меру, исходя из характера и других обстоятельств дела. In addition, solitary confinement cannot be decided if such confinement would constitute a disproportionate intervention in view of the nature of the case and other circumstances.
В настоящее время, по оценкам, молодежь составляет почти половину из 192 миллионов безработных всех стран мира — явно непропорциональную долю, поскольку она составляет лишь 25 процентов общей численности населения планеты. It is estimated that youth represent about half of the total of 192 million unemployed persons worldwide, a disproportionate share since they account for only 25 per cent of the world's population.
В США установлены сравнительно низкие ограничения по финансированию избирательных кампаний, поэтому корпорации и богатые частные лица (а для них тема перераспределение доходов, как правило, не является приоритетом) вносят непропорциональную большую долю в избирательные фонды политиков. The US has relatively weak campaign-finance limits, so corporations and wealthy individuals – neither of which generally prioritizes income redistribution – have contributed a disproportionate share to politicians’ campaign war chests.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Поэтому уменьшение концентрации N в испражнениях животных путем уменьшения белкового содержания кормового рациона приводит к непропорциональному снижению потерь аммиака. Reducing N excretion by reducing the protein content of the ration, therefore, results in a disproportional decrease in ammonia losses.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. There are a number of ways to account for Jews' disproportionate achievement.
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки. The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая. These diseases disproportionately affect people in China.
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? How, then, do we know when force is disproportionate?
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек. Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики. In other words, force becomes disproportionate when the costs of using it are too high.
В настоящий момент их непропорционально много в сирийских вооруженных силах и спецслужбах. Right now, they make up a disproportionately large share of the Syrian military and special services.
Важно, что радикальные исламисты – не единственная группировка с непропорционально высокой долей инженеров. And, critically, radical Islamists are not the only group with a disproportionate share of engineers.
Отдельные пользователи выиграют непропорционально много, в то время как другие не получат ничего. Some users capture disproportionate gains, while others fail to benefit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.