Sentence examples of "непродуктивный" in Russian with translation "unproductive"

<>
Более того, безработица ниже по сравнению с западным миром, потому что непродуктивный сектор распределения принимает молодых людей, которые не могут найти лучшую работу. Moreover, unemployment is low compared to the Western world, because the unproductive distribution sector absorbs young people who cannot find better jobs.
В конечном счете, не очень важно, вызвано ли это самострахованием или целями, связанными со стабилизацией обменного курса: в прошлом такой непродуктивный рост резервов стал косвенной причиной кризиса, а сегодня он подрывает спрос. Ultimately, whether this is due to self-insurance or to exchange-rate targeting matters little: yesterday this unproductive growth in reserves was an indirect cause of the crisis; today it is undermining demand.
На этих совещаниях был выработан новаторский путь, позволяющий изменить шаблонный и непродуктивный характер многих из тех международных обсуждений ядерной проблемы, которые ведутся сейчас между обладающими ядерным оружием государствами и не обладающими ядерным оружием государствами, развитыми и развивающимися странами и участниками и неучастниками Договора. These meetings have produced a nascent pathway to change the formulaic and unproductive nature of much of the current international nuclear debate between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, developed and developing countries and parties and non-parties to the Treaty.
Страна будет непродуктивно использовать ресурсы, а её компании будут терять глобальную конкурентоспособность. The country would use its resources unproductively, and its firms would become less globally competitive.
Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния. When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states.
Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам. It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes.
Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта. And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this.
В свою очередь кнут необходим, чтобы рыночные стимулы не расстраивались в непродуктивных и бесполезных инвестициях. In turn, the stick is needed to ensure that these incentives do not lock in unproductive and wasteful investments.
Старое соперничество, идеологическая предубежденность и непродуктивные привычки продолжают блокировать усилия по поиску реальных решений социально-экономических проблем. Old rivalries, ideological preoccupations, and unproductive habits continue to block efforts to find real solutions to socioeconomic problems.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk.
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов; Indeed, in Book II of The Wealth of Nations, Smith condemned as unproductive the labors of "churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds;
Вместо этого США взяли на себя несколько непродуктивных функций, став мировой финансовой прачечной, страхователем политических рисков и обладателем валюты последней инстанции. Instead, the US has assumed various unproductive roles, becoming the world’s money launderer, political-risk insurer, and money-holder of last resort.
Тем временем, оказалось, что три года расследований были ошеломляюще непродуктивны. Сирийский след был, похоже, основан исключительно на ложных показаниях дискредитировавших себя свидетелей. In the interim, it appeared that those three years of investigations had been embarrassingly unproductive, as the Syria-focus seemed to be borne entirely from the false testimony of discredited witnesses.
Совершенно очевидно, что в такой стране, как Франция, сокращение государственных расходов ? особенно часто непродуктивных операционных расходов государства ? является необходимым условием для восстановления. Indeed, it is blatantly obvious that in a country like France, reduction in public spending – especially the state’s often-unproductive operating expenditures – is a prerequisite for recovery.
Успеху китайских реформ за последние два десятилетия послужило превращение местных государственных чиновников из непродуктивных политических предпринимателей в продуктивных – пусть даже коррумпированных – экономических предпринимателей. Much of the success of in China’s reforms of the last two decades can be attributed to a transformation in local government officials from unproductive political entrepreneurs to productive – if corrupt – economic ones.
Однако иностранные инвестиции могут играть и непродуктивную роль, поскольку случаи неожиданного массового притока или оттока капитала вызывают срывы и перекосы в экономике развивающихся стран. However, foreign investment could also play an unproductive role by exposing developing countries to disruptions and distortions through sudden massive inward and outward movements of capital.
Это было бы непродуктивно. Северокавказские джихадисты и их потенциальные союзники будут и дальше придерживаться антизападных взглядов в отношении Сирии, кто бы ни пришел там к власти. Doing so would be unproductive: the North Caucasus jihadists and their potential allies will continue to promote anti-Western views in what will likely remain a problematic Syria, no matter who is in power there.
И все-таки скудость конструктивных предложений в докладе показывает, что Путин вполне успешно вовлек Россию и Запад в непродуктивное перетягивание каната, которое не решит никаких проблем. Even so, the paucity of constructive suggestions in the report shows how Putin has succeeded in locking both Russia and the West into an unproductive tug of war that resolves nothing.
Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать "провал" Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся. Indeed the only serious risk from the Doha round's "failure" is that rich countries would take their own rhetoric seriously and react in unproductive ways that prove self-fulfilling.
Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения. Today, Rand's fictional world has seemingly become a reality - endless bailouts and economic stimulus for the unproductive at the expense of the most productive, and calls for additional taxation on capital investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.