Sentence examples of "неприятные" in Russian

<>
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. It's not just unpleasant sounds like that that do it.
Да, твой комп посылает очень даже неприятные сигналы. Yeah, your computer's beaming some pretty nasty signals up there.
Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать. To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement.
Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры. Now we have to counter that, though, against the evidence we've heard that we might have had some rather distasteful genetic dalliances with the Neanderthals and the Denisovans.
От других взрослых можно услышать невероятно неприятные вещи. But other adults say incredibly painful things.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения. Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
Неприятные сюрпризы вроде тех, что так старались избежать Киссинджер и Громыко, стали нормой. Unpleasant surprises of the kind Kissinger and Gromyko tried to avoid are now the norm.
Но эти новые секторные дроны-полицейские довольно неприятные. But those new sector enforcer drones are pretty nasty.
Эта безобразная история говорит о том, что весьма вероятно, что публичные заявления администрации Обамы в поддержку антиправительственных демонстраций в Иране будут иметь неприятные последствия и приведут к обратным результатам. That ugly history makes it likely that strong public statements by the Obama administration in favor of anti-government demonstrators would backfire.
Примером такого стиля руководства служит Роберт Зиммер, президент Чикагского университета, который призывает к свободным и открытым высказываниям, даже когда выдвигаются непопулярные или неприятные идеи. One model for this style of leadership is Robert Zimmer, the president of the University of Chicago, who advocates for free and open speech even when the ideas being espoused are unpopular or distasteful.
Эта опасность лежит в основе точки зрения, все еще действующей в США, что мнения, даже неприятные, должны быть свободно выражены таким образом, чтобы им могли быть противопоставлены контраргументы. That danger underlies the view, still operative in the US, that opinions, however obnoxious, should be freely expressible, so that they can be opposed by counter-arguments.
Нельзя исключить неприятные сюрпризы; на данный момент это может стать основным источником надежды для Европы. An unpleasant surprise cannot be ruled out; at this point, it might be Europe’s greatest source of hope.
Для надежд Америки на процветание появятся весьма неприятные последствия. And there would be nasty consequences for U.S. prospects for prosperity.
Спустя некоторое время концепция радушной, но все же ведущей культуры может принять гораздо более неприятные формы, как это случилось с Россией, когда она начала войну против Украины — страны с похожей, но все же самобытной идентичностью, которая не захотела сливаться с Россией. After a while, the idea of a welcoming but dominant culture can morph into uglier forms, as it did for Russia when it went to war against Ukraine, a country with a similar but distinct identity that didn't want join the Russian fold.
Любое новое противостояние России может обнаружить довольно неприятные геополитические реалии в отношениях с Китаем, Европой и другими странами. Any new effort and containment and confrontation with Russia will run up against some unpleasant geopolitical realities in China, Europe and elsewhere.
Логика казалась ясной: подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти. The logic seemed clear: suppress the asymptomatic but nasty-looking arrhythmias, and you will reduce sudden death.
И тут показания Коми вызвали некоторые неприятные сюрпризы для тех, кто уже убежден в том, что произошел сговор. On this point, Comey's testimony held some unpleasant surprises for those who are already convinced that collusion occurred.
Какие бы неприятные сюрпризы не ждали нас в будущем, ситуация с мировой инфляцией сейчас самая спокойная со времен начала 1960-х. Whatever nasty surprises may lurk in the future, the global inflation environment is the tamest since the early 1960s.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории. Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes.
Подход Путина к Израилю не только создает неприятные осложнения в политике прагматизма, но и грозит заглушить тот культурный посыл в международных отношениях, который Ромни хочет передать американским избирателям. In addition to a nasty realpolitik complication, Putin's approach to Israel threatens to muddle the cultural message that Romney wants to convey to American voters by way of international relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.