Sentence examples of "неприятии" in Russian

<>
Аналогичным образом, победа крайне правой националистки Ле Пен следующей весной сигнализировала бы о неприятии Францией Европы. Likewise, a victory for the far-right nationalist Le Pen next spring would signal France’s rejection of Europe.
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. And last, we talked about loss aversion, and the monkeys and the apples.
В идеологическом плане таким центральным фактором является манихейская позиция конфликта цивилизаций и религий, получающая все более широкое распространение в образе мыслей и в риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит и проявляющаяся в отказе признавать многообразие, в догматическом неприятии многокультурности и в идентитарном расслоении вокруг защиты неприкасаемых " ценностей ". At the ideological level, the principal factor is the Manichean concept of the clash of civilizations and religions that is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elite, and which is manifested in the refusal of diversity, a dogmatic rejection of multiculturalism and a defence of identity based on intangible “values”.
В этом письме Постоянный представитель вновь заявил о неприятии правительством его страны «упомянутого “Белого документа”» в том, что касается Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов». In that letter, the Permanent Representative reiterated his Government's “rejection of this'White Paper'insofar as it refers to the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands”.
Помните, как компания Google все время заявляла о своем неприятии зла и нежелании навредить — еще тогда, когда она выходила на просторы интернета? Remember how Google used to profess an aversion to being evil, back when it was the coming internet company?
Все они едины в своем неприятии "Pax Americana" (американского мира) на Ближнем Востоке, и все они до сих пор демонстрировали поразительную стойкость, игнорируя условия Америки для начала диалога. All are united in their rejection of a Pax Americana in the Middle East, and all have so far shown remarkable resilience in ignoring America's pre-conditions for a dialogue.
Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором. I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice.
Правительство Кубы еще раз заявляет о своем категорическом неприятии всех актов, методов и практики терроризма во всех их формах и проявлениях, где бы, когда бы и кем бы они ни были совершены и независимо от их побудительных мотивов. The Government of Cuba expresses, once again, its utter rejection of all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms and manifestations, wherever, by whomever and against whomever committed, and regardless of their motivations.
В идеологическом плане он подчеркнул манихейский характер конфликта цивилизаций и религий, который получает все большее распространение в идеях и высказываниях представителей политической и интеллектуальной элиты и средств массовой информации и который проявляется в отказе от разнообразия и догматическом неприятии многокультурности. At the ideological level, he emphasized that the Manichean concept of the clash of civilizations and religions was becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elites, as manifested in the rejection of diversity and a dogmatic opposition to multiculturalism.
Израиль призывает международное сообщество вновь заявить о своем полном неприятии террористической тактики, согласиться только на полное расформирование террористических организаций и использовать свой авторитет, с тем чтобы заставить все режимы, которые поддерживают терроризм в регионе, выполнить свои обязательства в соответствии с международным правом и резолюциями Совета Безопасности, особенно резолюцией 1373 (2001). Israel calls upon the international community to reaffirm its absolute rejection of terrorist tactics, to accept nothing less than the complete dismantling of terrorist organizations, and to use its authority to compel all regimes that sponsor terrorism in the region to fulfill their responsibilities in accordance with international law and Security Council resolutions, in particular resolution 1373 (2001).
Распространение культуры терпимости, диалога и уважения к верованиям и религиозным символам во всех странах стало сегодня одним из непреложных условий для установления более тесных отношений, взаимопонимания и солидарности между народами, а также для установления конструктивных международных отношений, основанных на сдержанности и уважении особенностей культуры разных народов и неприятии насилия, экстремизма и нетерпимости. Spreading the culture of tolerance, dialogue and respect for beliefs and religious symbols in all countries has today become one of the urgent necessities for reinforcing rapprochement, understanding and solidarity among peoples and for establishing constructive international relations based on moderation and respect for the specificities and civilizations of peoples and on rejection of violence, extremism and intolerance.
Неприятие западного присутствия продолжает расти. Rejection of the West’s involvement continues to grow.
Но что нам делать с обезьянами и неприятием потери? But what are we going to do about the monkeys and loss aversion?
Короче говоря, необходимо полное неприятие и отвержение терроризма, независимо от его намеченных целей. In short, what is required is zero tolerance for terrorism regardless of its intended targets.
Влиятельные социалисты из числа умеренных, такие как бывший премьер-министр Лоран Фабиус, примкнули к традиционным радикальным меньшинствам внутри партии, таким как непримиримые евроскептики или евромаксималисты, сплотившись вокруг позиции неприятия проекта договора. Powerful mainstream Socialists, such as former Prime Minister Laurent Fabius, joined traditional leftist minorities in the party – either rigidly euroskeptic or unrealistically euromaximalist – to rally around refusal.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска. The Western powers' aversion to war raises risks of its own.
Большинство организаций сообщили, что в них действует принцип абсолютного неприятия коррупции, хотя и признали, что конкретной политики борьбы с коррупцией у них нет. Most organizations reported having a policy of zero tolerance for corruption, even though most also acknowledged that they did not have a specific anti-corruption policy in place.
Данный документ является частью все более широкого просветительского и социального движения, цели которого заключаются, во-первых, в том, чтобы получить объективное представление о характере данной проблемы, и, во-вторых, в том, чтобы разработать международные правовые документы, в которых четко указывалось бы на неприятие международным сообществом нищеты как " естественного " феномена, который нельзя устранить в современном мире. The paper is part of an ever-growing cultural and social movement that seeks, firstly, to raise awareness of the problem and, secondly, to create international legal instruments that clearly express the refusal of the international community to accept poverty as a “natural”, insoluble phenomenon in the modern world.
В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами. In this context, there is widespread rejection of the fundamentalists' use of the term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.