Sentence examples of "непрерывными" in Russian

<>
Номерные серии могут быть непрерывными или прерывистыми. Number sequences can be continuous or non-continuous.
Океанские пространства являются физически непрерывными и не характеризуются очевидными визуальными поверхностными индикаторами, которые отражали бы их экологическое состояние и которыми можно было бы пользоваться для оказания содействия разработчикам политики в их национальных и международных усилиях, направленных на сохранение, защиту и использование морских ресурсов устойчивым образом. The oceans are physically contiguous and do not have evident visual surface indicators reflecting their environmental state which could be used to aid policy makers in their national and international efforts to conserve, protect and use the marine resources in a sustainable manner.
В случае фотохимических окислителей в число объектов измерения дополнительно включаются оксиды азота, измеряемые непрерывными методами, а также легкие летучие органические соединения (ЛОС) и карбонилы. For photochemical oxidants, measurements are expanded to include nitrogen oxides using continuous methods and light volatile organic compounds (VOCs) and carbonyls.
Далее, НАТО планирует развернуть войска на северо-востоке Польши и в трех странах Балтии, – Эстонии, Латвии и Литве, – в то время как Евросоюз с трудом справляется с непрерывными потоками беженцев и контролем своих внешних границ. Now, NATO is planning to deploy troops to Northeast Poland and the three Baltic States – Estonia, Latvia, and Lithuania – while the European Union struggles to manage continuous refugee flows and exert control over its external borders.
То, что произошло следом, всем известно: стремительное возрождение россиян, рост степени их удовлетворенности жизнью, и, как следствие, молчаливое согласие с систематичным уничтожением Путиным одного демократического успеха 1990-х за другим, а также с непрерывными инъекциями в кровоток страны больших доз антизападного — в частности, антиамериканского — яда. What followed is well-known: Russians rapidly rising and entirely uninured to prosperity, the growing degree of their contentment with life, and, as a result, their silent consent to Putin’s methodical dismantling of one democratic gain of the 1990s after another and the continuous injections of ever larger doses of anti-Western, and anti-American, poison into the country’s bloodstream.
В главе 4, в отличие от Гаагско-Висбийских правил, обязательства перевозчика являются непрерывными на протяжении рейса; а в режиме ответственности в проекте конвенции исключены два основных Гаагско-Висбийских права на освобождение от ответственности- ошибка навигации и ошибка управления судном,- что существенно сместило баланс в пользу грузоотправителя. In chapter 4, in contrast to the Hague-Visby Rules, the carrier's obligations had been made continuous throughout the voyage; and in the draft convention's liability regime, two basic Hague-Visby exonerations — fault in navigation and fault in management of the ship — had been eliminated, significantly shifting the balance in favour of the shipper.
Это предусмотрено, в частности, в положении статьи 5 главы 1, которое гласит: " Если работодатель и наемный работник заключали несколько следовавших друг за другом срочных трудовых договоров, на основе которых трудовые отношения продолжались без перерыва или лишь с краткосрочными перерывами, то при исчислении льгот, связанных с трудовыми отношениями, трудовые отношения считаются непрерывными ". This is indicated, among others, by the provision in section 5 of Chapter 1, which reads as follows: “If the employer and the employee have concluded a number of consecutive fixed-term employment contracts under which the employment relationship has continued without interruption or with only short interruptions, the employment relationship shall be regarded as having been valid continuously when benefits based on the employment relationship are specified.”
Непрерывного их обновления не происходит. Cells that contain these functions are not updated continuously.
Приложение 5L- Испытание на усталостную прочность (непрерывная эксплуатация) Annex 5L- Durability test (Continued operation)
Она не ломается, она работает непрерывно. It has not crashed; it's running uninterrupted.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Во-первых, непрерывное распространение технологий и экономического либерального порядка, который имеет гомогонезирующий эффект. First, the ceaseless spread of technology and of the economic liberal order, which has a homogenizing effect.
С Украиной в этом отношении будет сложнее: переговоры шли непрерывно, но решения так и не были найдены. That's going to be harder with Ukraine: Negotiations have been incessant but solutions have been elusive.
Трудоёмкая и непрерывная тяжёлая работа. Ambition and solid hard work.
Вычисление среднего значения ячеек, расположенных непрерывно в одной строке или одном столбце Calculate the average of numbers in a contiguous row or column
EdgeSync копирует только те сведения, которые необходимы пограничному транспортному серверу для выполнения задач по настройке защиты от спама и обеспечения непрерывного потока обработки почты. EdgeSync copies only the information that's required for the Edge Transport server to perform anti-spam configuration tasks and to enable end-to-end mail flow.
Если необходимо, чтобы абоненты прослушали информационное сообщение полностью, его можно настроить как непрерывное. When it's important that the whole informational announcement is heard, you can configure it to be uninterruptible.
Непрерывные и прерывистые номерные серии Continuous and non-continuous number sequences
Автоматическое продление — самый простой способ обеспечить непрерывную работу служб. Auto-renew is the simplest way to ensure continued service.
Будьте уверены, что ваши советники работают непрерывно Ensure your EAs run uninterrupted, 24/7
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.