Sentence examples of "непременной" in Russian

<>
Поощрять сбор медицинских данных с дезагрегацией по этническому/расовому происхождению, поскольку они являют собой инструмент для анализа относительно ущемленного положения населения африканского происхождения, с целью разработки конкретных программ в рамках политики позитивных действий и в качестве непременной основы для мониторинга и оценки воздействия. Promote the collection of health data disaggregated by ethnic/racial origin since this provides a tool for analysing the relatively disadvantaged situation of populations of African descent, with a view to designing specific programmes of affirmative-action policies, and as an indispensable basis for monitoring and impact assessment.
Поощрять сбор информации о доступе к жилью с дезагрегацией по признаку этнической группы/расы, принимая в расчет половую принадлежность, в качестве инструмента для установления относительной ущемленности населения африканского происхождения и разработки конкретной политики позитивных действий, а также в качестве непременной основы для мониторинга и исследований на предмет оценки воздействия. Promote the collection of information on access to housing, disaggregated by ethnic group/race, taking account of gender as a tool for determining the relative disadvantage experienced by populations of African descent, and formulate specific affirmative-action policies and also an indispensable basis for monitoring and impact-assessment studies.
Как обязательная предпосылка процесса развития наука и техника быстро становятся непременным атрибутом всех аспектов деятельности в целях развития. As an indispensable component of development, science and technology is rapidly becoming a prominent feature in all aspects of development activities.
Непременным условием будет являться отличное знание (на рабочем уровне) английского языка, который имеет статус официального языка первого учебного курса. A perfect working knowledge of English, the official language of the first training course, will be indispensable.
Поскольку международный мир по-прежнему остается непременным условием достижения стабильности в развивающихся странах, глобальное процветание не будет возможно без обеспечения всестороннего развития развивающихся стран. So long as world peace remains indispensable to the stability of developing countries, there will be no global prosperity without the all-round development of developing countries.
Палестинская государственность всегда была непременным условием собственного долгосрочного мира и безопасности Израиля, и это всецело в интересах Израиля - разрядить, а не обострить проблему еще больше. Palestinian statehood has always been an indispensable requirement of Israel's own long-term peace and security, and it is overwhelmingly in Israel's interest to defuse rather than further inflame the issue.
В мире, где российский лидер обладает ядерным арсеналом, способным стереть США с лица земли, непременным условием является эффективное (и зачастую политически болезненное) сотрудничество во избежание такого исхода. In a world in which Russia’s leader commands a nuclear arsenal that can erase the United States from the map, sufficient (and often politically painful) cooperation to avoid that outcome is indispensable.
Полное осуществление эмбарго на поставки оружия, введенного в резолюции 1701 (2006), является непременным условием сокращения напряженности и конфликтного потенциала, существующих сейчас в Ливане, и продвижения по пути к разоружению и роспуску всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований. The full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006) is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias.
На третьем Социальном форуме особое внимание было уделено вопросам участия и расширения прав и возможностей в качестве непременного условия борьбы с нищетой и было признано, что конструктивное участие людей в принятии затрагивающих их решений является центральным компонентом основанного на правах подхода к сокращению масштабов нищеты. The third Social Forum paid special attention to participation and empowerment as an indispensable factor in combating poverty, and acknowledged that the meaningful participation of people in decisions affecting them is a central component of a rights-based approach to poverty reduction.
В этой связи моя страна считает, что три основных компонента режима ДНЯО — ядерное разоружение, ядерное нераспространение и использование ядерной энергии в мирных целях — являются также непременными факторами усилий по поддержанию сбалансированности глобальной системы безопасности, поскольку само заключение Договора было бы невозможно без включения в него всех трех этих компонентов. In that regard, my country views the three pillars of the NPT — nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy — as indispensable for the maintenance of the equilibrium of the global security regime, for without each of those pillars, the Treaty would not have come into being.
Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС. In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations.
Государство подходит к осуществлению функции образования как к непременной обязанности и неотъемлемому праву всех кубинцев, без каких бы то ни было различий и привилегий. This function is performed by the State as a non-transferable duty and a right of all Cubans, without distinctions or privileges.
Но может быть, мы переоцениваем афганские уроки и переносим на Россию американскую действительность, в которой стремление избежать потерь является непременной составляющей любых военных акций США в наши дни? But are we overapplying the lessons of Afghanistan — and superimposing an American overlay where preoccupation with casualty avoidance is the third rail of any U.S. military action these days?
Некоторые страны, в силу своего влияния, стратегического и географического расположения в качестве «прифронтовых государств», вносят решающий вклад в политические процессы и процессы стабилизации, составляющие основу мирных соглашений, заключение которых должно быть непременной предпосылкой любого вмешательства Организации Объединенных Наций. Some countries, because of their influence, strategic and geographic position as “front-line countries”, offer contributions decisive to the political and stabilization processes at the heart of peace agreements, the prerequisite for any United Nations intervention.
" Как правило, любой акт лишения гражданства в этом смысле делает заинтересованных индивидов лицами без гражданства, если только у них не было двойного гражданства … Однако наблюдается упрочивающаяся тенденция к сокращению безгражданства с помощью непременной обусловленности законности мер по лишению гражданства предшествующим или одновременным приобретением другого гражданства. “As a rule, any act of denationalization in this sense renders the individuals concerned stateless, unless they were holding double nationality … There is, however, a growing tendency to reduce statelessness by preconditioning the validity of denationalization measures on the prior or simultaneous acquisition of another nationality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.