Sentence examples of "непрекращающееся" in Russian

<>
Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс. So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences.
болезни с неизвестными причинами: сильная и острая диарея (с кровянистыми и бесцветными выделениями), обезвоживание, рвота, непрекращающееся лихорадочное состояние и брадикардия. Diseases of unknown aetiology: severe and acute diarrhoea (identifying both bloody and colourless), dehydration, vomiting, continuous fever and bradycardia.
С учетом всего этого мы задаемся вопросом, не создают ли эти нападения, целенаправленные облавы, разрушение домов, продолжающееся возведение стены на Западном берегу и непрекращающееся строительство новых поселений, препятствия для мирного процесса, к которому мы стремились и продолжаем стремиться. Bearing all that in mind, we wonder whether the attacks, targeted raids, destruction of houses and goods, continued construction of the wall in the West Bank and the ongoing building of new settlements do not indeed impede the peace process we have sought, and which we continue to seek.
Для таких президентов коалиционное руководство это непрекращающийся и сложный управленческий процесс. For these presidents, coalition management is an ongoing and complicated administrative process.
Несмотря на авторитарный характер режима и непрекращающиеся грубые нарушения прав человека, страна никогда не представляла прямой угрозы для международного мира и безопасности. In spite of the authoritarian nature of the regime and continuous flagrant violations of human rights, the country has never been a direct threat to international peace and security.
Тот факт, что Хоуп никогда не будет вне пределов слышимости должен развеять твои непрекращающиеся паранойи. The fact that hope will never be out of earshot Should assuage your incessant paranoia.
Кризис беженцев, террористические атаки и непрекращающиеся последствия глобального экономического кризиса подбрасывают все больше топлива для кипения националистических настроений. The refugee crisis, terrorist attacks, and the lingering effects of the global economic crisis are all providing fuel for simmering nativist sentiment.
Стоит только вспомнить о непрекращающихся атаках на христианские церкви в Ираке. One need only look at the ongoing attacks on Christian churches in Iraq.
Укрепление потенциала представляет собой непрекращающийся процесс, в контексте которого наличие и доступность средств для осуществления и мониторинга проводимой в его рамках деятельности играют ключевую роль. Capacity-building is a continuous process for which the availability and accessibility of funds for implementing and monitoring its activities are key.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей. It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking.
Для популистского недоверия есть основания, в том числе: непрекращающиеся последствия финансового кризиса 2008 года и мнение о том, что простые люди пострадали, а ответственные за их благополучие пережили этот период безболезненно; имеющая важные последствия борьба в еврозоне; ощущение провала интервенций в Ираке и Афганистане; сохраняющаяся угроза исламского терроризма и напряженность, вызванная массовой миграцией. There are reasons for populist mistrust, including the lingering impact of the 2008 financial crisis and the belief that ordinary people suffered while those responsible survived unscathed; the consequential struggles of the eurozone; the aura of failure surrounding the interventions in Iraq and Afghanistan; the continuing threat of Islamist terrorism; and the tensions caused by mass migration.
Одновременно с этим произошла эскалация непрекращающегося территориального конфликта между Японией и Китаем. Concurrently, the ongoing territorial dispute between Japan and China escalated.
В условиях непрекращающихся и вопиющих нарушений эмбарго следует заявить, что в огромном большинстве случаев, расследовавшихся Группой, речь шла о множественных поставках сравнительно небольших партий оружия и боеприпасов. In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition.
Похоже, украинские войска могли бы воспользоваться этим оружием уже сейчас для спасения жизней солдат, погибающих от непрекращающихся российских обстрелов. As it stands, Ukrainian forces could use the materiel now to save the lives of soldiers being picked off by incessant Russian shelling.
Некоторые люди испытывают непрекращающиеся невралгические боли, которые могут длиться месяцами или даже годами. Some people develop ongoing nerve pain, which can last for months or even years.
Парламент Грузии выражает глубокую озабоченность по поводу непрекращающегося грубого нарушения Российской Федерацией состоящего из шести пунктов соглашения о прекращении огня, достигнутого при посредничестве Европейского союза 12 августа 2008 года. The Parliament of Georgia expresses grave concern due to the continuous blatant violation by the Russian Federation of the six-point ceasefire agreement reached with the mediation of the European Union on 12 August 2008.
Еще одна приоритетная для госсекретаря задача – выразить в ходе визита в Баку поддержку маленькому, но богатому энергоресурсами Азербайджану и его президенту перед лицом непрекращающейся террористической деятельности и постоянных заговоров со стороны Ирана. Another priority for the secretary of state’s visit to Baku should be to express support for the small but energy-rich Caspian state and its president in the face of incessant Iranian terrorist activities and plotting.
Сегодня Вашингтон глубоко увяз в афганской войне и в непрекращающихся междоусобных разборках в Ираке. Today Washington is deeply involved in a war in Afghanistan and ongoing civil strife in Iraq.
непрекращающимися нарушениями прав человека на всей территории Судана в ходе и вне конфликтов, в частности произвольными арестами и задержаниями, насильственными или недобровольными исчезновениями и пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания; “(b) The continuous violations of human rights throughout the Sudan, within and outside the framework of the conflicts, in particular the occurrence of arbitrary arrests and detentions, forced or involuntary disappearances and torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment;
Первая Международная конференция на высшем уровне по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, проведенная в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года, разработала концепцию региона, который из очага непрекращающихся конфликтов превратится в регион общего процветания. The first Summit of Heads of State and Government, held in Dar es-Salaam in November 2004, provided a vision of a region transformed from a theatre of incessant conflict to one of shared prosperity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.