Sentence examples of "непосредственно" in Russian with translation "immediate"

<>
Получить комментарий непосредственно от компании не удалось. The company was unavailable for immediate comment.
Некоторые учитывают только непосредственно текущую ситуацию: действия других и собственные чувства. For some people it's only about what is in the immediate situation, what other people are doing and what you're feeling.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Сможет сама себя восстанавливать. И даже реагировать на сильные изменения непосредственно окружающей её среды. It might be able to self-repair, and even respond to dramatic changes in the immediate environment.
Администрация Обамы не несёт ответственности за низкую эффективность экономики США в период непосредственно после начала кризиса: The Obama administration was not responsible for poor US economic performance in the immediate post-crisis period;
Он предприниматель, игравший по тем жестким правилам, которые сложились в России непосредственно после окончания советской эпохи. He is an entrepreneur who played by the rough rules of Russia's immediate post-Soviet era.
Совместно мы можем навести мосты — мосты между усилиями, предпринимаемыми непосредственно после конфликта, и долгосрочным восстановлением и развитием. Together we can build that bridge — the bridge between immediate post-conflict efforts and long-term recovery and development.
Это включает в себя адвокатов обвинения, адвокатов по подаче апелляций и сотрудников, работающих непосредственно в Канцелярии Обвинителя. That includes prosecuting attorneys, appeals attorneys and staff in the immediate Office of the Prosecutor.
Администрация Обамы не несёт ответственности за низкую эффективность экономики США в период непосредственно после начала кризиса: это было неизбежно. The Obama administration was not responsible for poor US economic performance in the immediate post-crisis period; that was inevitable.
Эксперт от Японии представил неофициальный документ № 16, содержащий проект правил Японии, касающихся поля зрения водителя непосредственно спереди и сбоку. The expert from Japan introduced informal document No. 16 which contained the draft Japanese regulation concerning the driver's field of vision on immediate frontward and sideward.
В случае утопления, если вода очень холодная, непосредственно от этого шока тело может биться в конвульсиях, и немедленно наступает трупное окоченение. Drownings, on occasion, if the water's very cold and the shock of it, er, immediate, the body can convulse and lock itself immediately in a cadaveric spasm.
Региональные и субрегиональные организации также должны сыграть важную политическую и экономическую роль и функции по обеспечению безопасности непосредственно после завершения конфликта. Regional and subregional organizations also have vital political, security and economic roles to play in the immediate aftermath of conflict.
«По-моему, мы сейчас придаем ей намного больше значения, чем она имела когда-либо — кроме непосредственно того периода, когда ее испытывали». “I think we make a lot more of the Tsar Bomba today than anytime other than the immediate period in which it was tested.”
Первоначально большинство наций, существовавших в коммунистическом лагере, практически инстинктивно потянулись к своему прошлому, существовавшему непосредственно перед наступлением коммунистической эпохи в их истории. Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre-Communist period.
Непосредственно после того или иного бедствия эффективность мер реагирования будет зависеть от адаптивной реакции граждан, работников передового эшелона и руководителей среднего звена. In the immediate aftermath of a disaster, an effective response will depend on the adaptive behaviour of citizens, front-line workers and middle managers.
Во-первых, у России нет глобальных интересов и обязательств СССР, поэтому она может спокойно сконцентрировать свои ресурсы непосредственно на отношениях с соседними государствами. First, Russia does not have the U.S.S.R.’s global interests and commitments and is therefore free to concentrate its resources in its immediate neighborhood.
Телеконсультации и телеробототехническая хирургия представляют собой методы, которые можно будет использовать при совершении пилотируемых космических полетов большой продолжительности, а также применять непосредственно на Земле. Tele-mentoring and tele-robotic surgery are techniques that could be used in long-duration, manned space flights, but also have more immediate applications here on Earth.
Армейские чины заявили фотографу, что солдат и его командиры будут наказаны за применение боевых патронов в момент, когда им непосредственно не грозила смертельная опасность. The army told the photographer that the soldier and his commanders would be punished for using live ammunition while not facing immediate mortal danger.
Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. The story starts in Kenya in December of 2007, when there was a disputed presidential election, and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence.
В настоящее время в Секции имеется три младших сотрудника по ведению материалов судебных заседаний, которые занимаются непосредственно протоколированием, оформлением и удостоверением всех связанных с судопроизводством документов. The Section currently has three Court records assistants who deal with the immediate recording, filing, and authentication of all court-related documents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.