Sentence examples of "неоспоримы" in Russian

<>
Итак, выгоды политики ЕЦБ весьма спорны, а её издержки неоспоримы. So the benefits of the ECB’s policy are questionable, and its costs indisputable.
На более фундаментальном уровне все европейские страны взаимозависимы с демократической и экономической точек зрения, а границы между ними в значительной степени неоспоримы, а зачастую так и просто невидимы. At a more fundamental level, all European countries are democratic and economically interdependent, and they share largely uncontested (indeed, often invisible) borders.
Со стороны бизнеса, причины для этого неоспоримы. The business case for doing so is incontrovertible.
В данном контексте возвращение Токто Корее и установленный ею там суверенитет неоспоримы. In this context, the unconditional return of Dokdo to Korea - and Korea's continued sovereignty over Dokdo - is indisputable.
Стайн, который собирал средства на предвыборную кампанию Обамы, заявил, что данные расследования «неоспоримы», и что сокрытие его результатов это настоящий «балаган», устроенный Пентагоном. Stein, a campaign bundler for President Obama, said the study’s data were “indisputable” and that it was “a travesty” for the Pentagon to suppress the results.
Но это неоспоримо один из лучших танков в мире. But it is indisputably among the world's best.
Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом. You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get.
Необходимо не только полностью убрать российские войска с территории Украины и разоружить боевиков, но и сделать украинскую власть на спорных территориях абсолютно неоспоримой. Not only must Russian troops fully leave Ukraine and the rebels be disarmed, but Ukraine's authority over these provinces must be solidly unchallengeable.
Однако чего лидеры США не могут сделать, так это проигнорировать пять лет неоспоримых доказательств и продолжить притворяться, что поведение России в Сирии и ее последствия в регионе и во всем мире изменятся в отсутствие каких-либо шагов со стороны США. What US leaders cannot do, however, is ignore over five years of incontrovertible evidence and risk yet another half-decade pretending Russian behavior in Syria and its regional and global effects will change if US policy in Syria does not.
По причине безответственности Думы стало возможным вводить ограничительное законодательство, и постепенно был создан неоспоримый «национальный лидер». The complacency of the Duma opened the way for restrictive legislation, and step by step an uncontestable National Leader was established.
Самые ничтожные и убогие люди, в соответствии с неоспоримыми законами Бога и природы, имеют такое же право дышать воздухом, видеть свет, есть пищу и носить одежду, как дворяне или Король. That the meanest and lowest of the people are, by the unalterable, indefeasible laws of god and nature, as well entitled to the benefit of the air to breathe, light to see, food to eat and clothes to wear as the nobles or the King.
Наука и экономика изменения климата стали ближе друг к другу в результате неоспоримых научных доказательств, сделанных на основе исследований Межправительственной группы по изменению климата (IPCC) и отчета сэра Николаса Стерна, подготовленного для британского правительства, о цене, которую придется заплатить за деятельность или бездействие. The science and the economics of climate change has come closer as a result of the overwhelming scientific evidence in the studies of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and Sir Nicholas Stern’s Report for the UK government on the costs of action and inaction.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide had been elected President in an indisputable landslide.
Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости. For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness.
Международный валютный фонд и официальные лица США, безусловно, признают неоспоримый успех Грузии в проведении эффективной макроэкономической политики и реформ, улучшающих деловую конъюнктуру. To be sure, the International Monetary Fund and United States officials have recognized Georgia's unquestionable success in adopting sound macroeconomic policies and reforms to improve the business climate.
Из этого следует (подмигнем, самодовольно улыбнемся, задерем нос), что военное превосходство США остается неоспоримым, и что любой, утверждающий обратное, просто пытается доить налогоплательщиков, чтобы получить больше денег. The implication — wink, wink, nudge, nudge — is that U.S. military supremacy remains unchallengeable, and that anyone who says otherwise is merely try to milk the taxpayers for more money.
Общее правило сводится к тому, что до рассмотрения спорного вопроса производится сбор доказательств, однако поскольку общее замечание № 24 было окончательно оформлено после присоединения многих государств к конкретным договорам и с учетом того, что соображение о «неоспоримом намерении» также является новым, государства могли не подготовить тех материалов, которые бы они хотели иметь, если бы знали, каким образом в конечном счете Комитет будет толковать закон об оговорках. It was a general rule that before dealing with a contentious issue, one built a record of evidence, but since general comment No. 24 had been finalized after the accession of many States to particular treaty instruments, and given that the idea of “incontrovertible intent” was also new, States might not have established the record that they would have wished to if they had known how the Committee would eventually interpret the law on reservations.
Растрата ресурсов и “гонка вооружений” с отрицательной суммой: Некоторые формы конкуренции, такие как, например, соперничество среди HFT-трейдеров в уменьшении времени ожидания, приводят к гонке вооружений с отрицательной суммой, которые могут приводить к результату “победитель получает все”, когда определенные ниши в торговой среде управляются единственным неоспоримым игроком. Waste and negative sums arms races: Some modes of competition such as competition in terms of latency among HFT are negative sums arms races, which can be expected to have a winner-takes-it-all outcome, suggesting that certain niches in the trading ecology may be dominated by a single, uncontestable player.
Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим. It is indisputable that China is over-issuing currency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.