Sentence examples of "ненужное" in Russian

<>
Отключите ненужное внешнее оборудование (принтеры, веб-камеры, дополнительные мониторы и т. п.). Unplug unnecessary external hardware (printers, webcams, additional monitors, etc.).
Потому что год назад 280 человек умерли там оттого, что кто-то в этой комнате решил, что их жизни стоили меньше, чем никому ненужное водоочистительное сооружение на заводе вверх по реке от их деревни. Because a year ago, 280 people died there because someone in this room decided that their lives were worth less than it cost to build a waste treatment plant at his refinery up river from it.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее. The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome.
Отключите ненужное внешнее оборудование (принтеры, веб-камеры, дополнительные мониторы и т. п.) перед обновлением. Unplug unnecessary external hardware (printers, webcams, additional monitors, etc.) before upgrading.
Удалите недавно установленное или ненужное программное обеспечение (например, антивирусное программное обеспечение от сторонних разработчиков) до обновления. Remove recently installed or unnecessary software (for example, antivirus software from companies other than Microsoft) before upgrade.
Конечно, Буш принял множество других кошмарных решений, главным из них стало неспровоцированное и ненужное вторжение в Ирак. Bush also made many other disastrous decisions, of course, the foremost being the unprovoked and unnecessary invasion of Iraq.
С другой стороны, контроль необходимо усилить таким образом, чтобы при этом исключалось ненужное дублирование инспекций одних и тех же судов. On the other hand, controls have to be strengthened in a way that guarantees avoiding any unnecessary duplication of inspection of the same vessels.
Удалите недавно установленное или ненужное программное обеспечение (например, антивирусное программное обеспечение от сторонних разработчиков) и посмотрите, поможет ли это решить проблему. Remove recently installed or unnecessary software (for example, antivirus software from companies other than Microsoft) and see if that resolves the problem.
С другой стороны, технологические платформы, которые используют "алгоритмическое планирование" для выравнивания рабочего времени с бизнес-циклами автоматически, продолжают нарушать семейную жизнь и вызывать ненужное напряжение. On the other hand, technology platforms that use "algorithmic scheduling" to align workers" shifts and hours with business cycles automatically, continue to disrupt family life and cause unnecessary stress.
Формы финансирования предоставления ухода ни при каких обстоятельствах не должны поощрять ненужное помещение или длительное пребывание ребенка на попечении, организованном или предоставляемом организацией или учреждением. The forms of financing care provision should never be such as to encourage a child's unnecessary placement or prolonged stay in care arrangements organized or provided by an agency or facility.
– То есть, мы даем этим двум странам, которые вы упомянули – странам, которые не разделяют наших ценностей, – незаслуженное и ненужное влияние, потому что мы решаем все через Совбез. "So we are giving these two countries you mentioned – these two powers who do not share our values – undue, needless unnecessary clout because we’re running everything through the security council.
поручить Секретариату провести обзор и повысить эффективность и оперативность процесса оценки последствий для бюджета по программам с целью устранить ненужное замешательство по поводу резолюций, имеющих последствия для бюджета по программам. Request the Secretariat to review and improve the smoothness and rapidity of the programme budget implications projection process, with a view to reducing unnecessary confusion with regard to programme budget implications-related resolutions.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица. His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment.
В ходе производства процессуальных действий не допускаются ненужное собирание, разглашение и использование сведений, относящихся к личной жизни того или иного лица, а также иных сведений личного характера, которые это лицо считают нужным сохранить в тайне. It is not permitted during the conduct of procedural actions to gather, disclose or make use of any unnecessary information relating to the private life of any individual, or any other personal information that such individual deems it necessary to keep secret.
Верховный суд постановил, что «предусмотренные в законопроекте меры неизбежно создадут ненужное и неуместное давление на обездоленных и нуждающихся людей [и лишат их возможности] беспрепятственно осуществлять свободу мысли, совести и религии, в частности в отношении выбора или исповедования религии или убеждений по своему усмотрению в соответствии с положениями статьи 10 Конституции». It stated that “the kind of activities projected in the Bill would necessarily result in imposing unnecessary and improper pressures on people who are distressed and in need [and would interfere] with their free exercise of thought, conscience and religion with the freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice as provided in article 10 of the Constitution”.
Ливию можно назвать ненужным конфликтом. Libya defines unnecessary conflict.
Не знаю почему Раз ты ненужная куча мусора, гнойный мешок дерьма. Don't know why since you're just a waste of skin, a lousy pus sac.
Некоторым руководителям постоянное накопление ненужных ликвидных резервов просто дает чувство уверенности и защищенности. Some executives get a sense of confidence and security from steadily piling up unneeded liquid reserves.
Они избавились от ненужных вещей. They discarded unnecessary things.
Это ненужная трата ресурсов, если вы не используете кого-то, как Дай Манджу. It's a waste of resources if you don't use someone like Dai Manju.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.