Sentence examples of "неизбежное зло" in Russian

<>
Терроризм нельзя продолжать рассматривать как неизбежное зло для наших народов; его следует рассматривать в качестве их общего смертельного врага. Terrorism cannot continue to be regarded as an inevitable evil for our peoples, but rather as a mortal enemy of them all.
Зло не рождается, его взращивают. Evil isn't born, it is taught.
Комментатор Павел Баев пишет, что российское празднование победы над фашизмом 9 мая завершилось, «оставляя за собой неизбежное похмелье и вопросы «что дальше?». Commentator Pavel Baev writes that when Russia’s May 9 celebration of victory over Nazi Germany ended, it left behind “the inevitable hangover and the ‘Now what?’ question.”
Сегодня в налоговом законодательстве есть положения, ограничивающие это зло, и оно пусть еще и не изжито, но уже не играет прежней роли. Today there are tax laws which tend to curb this evil so that while it still occurs, it is no longer the factor which it once was.
Однако, даже если Банк Англии отложит неизбежное повышение процентной ставки, британский фунт может извлечь выгоду из множества других факторов, включая повсеместное ослабление доллара США, возросшие денежные потоки и увеличившийся спрос со стороны центральных банков всего мира. However even if the Bank of England postpones any inevitable interest rate hikes, the British pound could still benefit from a variety of other factors including broad US dollar weakness, M&A flows and increased demand from central banks around the world.
Партнеры Абрамовича также утверждают, что Березовский был связан с организованной преступностью. Они, по словам адвокатов Березовского, сфабриковали историю о текстовом сообщении с подписью «Доктор Зло», которое якобы было отправлено потенциальному свидетелю, чтобы его запугать. Associates of Abramovich also claimed Berezovsky had links to organized crime and fabricated a story about a text message, signed Dr. Evil, sent to intimidate a potential witness, Berezovsky’s lawyers said.
Однако, как мы видим, неизбежное изменение означает снижение темпов роста. However the change inevitably means a slowdown in growth, as we are seeing.
Так вот, подписание соглашения с 8 европейскими изданиями и создание Digital News Partnership, о чем компания Google объявила в понедельник, это и есть невероятное зло — откровенная попытка купить политическое влияние. Well, the "Digital News Partnership" it announced with eight European publishers on Monday is pretty evil – a transparent attempt to buy political influence.
Глядя на возможные сценарии, № 2 и № 3 труден политически и № 4 способ оттянуть неизбежное, так что я думаю, что это сводится к № 1. Looking at these possible solutions, №2 and №3 seem politically difficult and №4 is only a way of delaying the inevitable, so I think it comes down to №1.
Уже меньшее зло». I’m the lesser evil already.”
Однажды, возможно, им придется смириться с неизбежным, но чем дольше неизбежное удается откладывать, тем лучше. One day they might have to bow to the inevitable, but the longer the inevitable can be delayed, the better.
Тяжба между российскими олигархами: SMS, ложь и Доктор Зло Text, Lies and ‘Dr. Evil’ at Issue in Russian Oligarch Trial
Маркс утверждал, что по мере улучшения своего положения рабочие перестанут довольствоваться своей судьбой и не будут рассматривать свое отчуждение как нечто неизбежное. Marx contended that as the conditions of workers started to improve, they would cease to be content with their lot, or to regard their alienation as inevitable.
Для большинства людей, которые упоминают о Гитлере, и для их слушателей лидер нацистов является некой абстрактной фигурой, воплощающей зло — кровожадный владыка. To most people who invoke Hitler, and to their audiences, the Nazi leader is the abstract figure of an evil, murdering overlord.
Это неизбежное следствие «демографической ямы» 1990-х годов, когда рождаемость рухнула до рекордно низкого уровня. As an inevitable consequence of the “demographic hole” of the 1990′s, when the birth rate imploded to all-time lows, Russia’s population is going to get older.
Рассказы о том, что Борис Березовский приходил на встречи в халате и подписывал SMS «Доктор Зло», - это выдумки Романа Абрамовича и его друзей, заявили адвокаты Березовского, тяжба которого с Абрамовичем приближается к концу. Claims that Boris Berezovsky went to meetings in a bathrobe and signed text messages as “Dr. Evil” were invented by Roman Abramovich and his friends, Berezovsky’s lawyers argued as a lawsuit between the men drew to a close.
Все эти источники скоро станут доступнее, так как происходит неизбежное: мировой спрос и цены на нефть растут. All of these sources will become more available as the inevitable occurs: both global oil demand and prices increase.
Филарет призвал Путина «прекратить сеять зло и смерть, и покаяться». Он даже заявил, что Путин одержим дьяволом. Filaret has called on Putin “to stop sowing evil and death, [and] to repent”, and has gone so far as to say that Putin has been possessed by Satan.
Последний натиск Запада на Россию, каким является подписанный Обамой враждебный «Акт о поддержке свободы на Украине 2014», лишь еще больше затрудняет неизбежное и необходимое примирение с Москвой. The latest in the West’s assault on Russia, the belligerent Ukraine Freedom Support Act that Obama himself signed, only makes the inevitable and necessary reconciliation with Russia all the more difficult.
С этой точки зрения кое-кто может рассматривать коррупцию как необходимое зло, обеспечивающее стабильность и контроль над производственными процессами в экономике. In this perspective, corruption may be seen by some as a necessary evil to maintain stability and control over productive processes in the economy."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.