Sentence examples of "незащищённость" in Russian

<>
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty.
Близость и незащищенность напрямую связаны. Intimacy and vulnerability are directly connected.
Такая уязвимость и незащищенность России потребует стратегической корректировки. Russia’s vulnerability will bring about a strategic adjustment.
Или Путин использует незащищенность Украины для расширения границ своего государства и его политического возвеличивания? Or is Putin exploiting Ukraine’s vulnerability for his government’s political and territorial aggrandizement?
Вашингтон использует украинский кризис как инструмент разрушения отношений между Россией и ЕС, и разжигает чувства незащищенности у своих европейских партнеров. Washington uses the Ukraine crisis as a tool to deteriorate Russia-EU relations and ignite the feeling of vulnerability among its European partners.
Устранить такой недостаток бомбардировщиков как незащищенность от перехвата можно было за счет их использования в качестве платформы для крылатых ракет большой дальности. One means of getting around the bomber’s vulnerability to interception was to use them as a platform for long-range cruise missiles.
«Это называется отсутствие других практичных вариантов. А еще это незащищенность и половое преступление, — написал в Твиттере один человек в ответ на статью Линг. “It's called lack of other viable options, vulnerabilities and often sexual abuse," one person tweeted in response to Ling's story.
с обеспокоенностью отмечая незащищенность территории от оборота наркотиков, отмывания денег и связанной с этим деятельности и меры, принимаемые властями в целях решения этих проблем, Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and noting the measures taken by the authorities to deal with those problems,
Незащищенность не только привлекательна, это еще и единственный способ получить то невероятное ощущение, что человек, который тебя хорошо знает, любит тебя такой, какая ты есть. Vulnerability is not only attractive, it’s the only way to get to that incredible feeling of being loved just the way you are by someone who knows you well.
«Амбициозная программа государственных расходов может существенно разрушить те амортизаторы, которые были созданы для страховки, и усилить незащищенность от снижения нефтяных цен», — предупредил в прошлом месяце МВФ. "The government’s ambitious spending program could significantly erode the buffers that have been built up and increase vulnerability to a drop in oil prices," the IMF warned last month.
Если государство не осуществляет никакого контроля за положением ТМДП, то они оказываются в ситуации полной изоляции и незащищенности, что усугубляет их уязвимость в контексте различных злоупотреблений и нарушений. Unless the State keeps an eye on their circumstances, migrant domestic workers are completely isolated and unprotected, and this increases their vulnerability to abuse and violations.
Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем. However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground.
Фотографии Бориса Михайлова, где он запечатлел простых (зачастую обнаженных и стоящих в неуклюжих позах) советских граждан в 1960-е и 1970-е годы, улавливают незащищенность и однообразие жизни. Boris Mikhailov’s snapshots of ordinary (often naked and awkwardly framed) Soviet citizens in the 1960s and 1970s capture the vulnerability and drabness of life.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика. Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
Причина незащищенности Америки от ядерной войны всегда кроется за пределами самой страны — речь идет о привлечении заокеанских союзников США в Европе и Восточной Азии под прикрытие так называемого ядерного зонтика. America’s vulnerability to nuclear war has always come from another quarter: bringing overseas U.S. allies in Europe and East Asia under the shelter of the so-called nuclear umbrella.
Однако последствия мирового финансового кризиса продемонстрировали незащищенность ее основанной на экспорте энергоресурсов экономики, а президентские выборы 2012 года стали поводом для важных дискуссий о перспективной экономической политике страны и о назревающем недовольстве в обществе. The impact of the global financial crisis, however, highlighted the vulnerabilities in the economy’s reliance on energy exports, while presidential elections in 2012 raised important discussions about the country’s future economic policies and brewing social unrest.
Кроме того, условия жизни в лагерях и общинах беженцев в трех странах Западной Африки, где проводилось обследование, не позволяют защитить беженцев от сексуальных и других форм эксплуатации, и такая незащищенность молодых женщин и девушек усиливается. Moreover, the conditions in the camps and in refugee communities in the three West African countries examined leave refugees vulnerable to sexual and other forms of exploitation, and such vulnerability is increased for young women and girls.
Он постоянно поднимал такие вопросы, как нищета среди представительниц коренных народов, их уровень образования и состояние их здоровья и их незащищенность от всех форм насилия, и давал соответствующим государствам-участникам указания относительно решения этой проблемы. It has consistently raised issues such as indigenous poverty among women, their educational and health status and their vulnerability to all forms of violence and has provided guidance to the concerned States parties on meeting the challenge.
Этот продукт может принести огромную пользу здоровью человека и облегчить его невероятные страдания. Однако ему угрожает кампания «Гринпис» против золотистого риса, участники которой, по словам Шекмана, эксплуатируют чувство незащищенности людей, их страх перед неизвестностью и боязнь новых технологий. This product could provide enormous health benefits and relieve great human suffering, but is threatened by Greenpeace's campaign against Golden Rice, which according to Schekman, “preys on the public’s sense of vulnerability, fear of the unknown and fear of technology development.”
с озабоченностью отмечая незащищенность территории от оборота наркотиков и связанной с этим деятельности, а также ее проблемы, вызываемые нелегальной иммиграцией, и необходимость продолжения сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в решении проблем оборота наркотиков и «отмывания» денег, Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking and related activities, as well as its problems caused by illegal immigration and the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money-laundering,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.