Sentence examples of "недооценивают" in Russian

<>
женщины постоянно недооценивают свои способности. women systematically underestimate their own abilities.
(Один пример: положительные новости существенно недооценивают в современной медийной бизнес-среде.) (One example: positive news is dramatically undervalued in today’s media environment.)
Она сказала, что гладиолусы абсолютно недооценивают. She told me that gladiolas were totally underrated.
Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра. Many commentators underestimate the prime minister's powers.
А это такие вещи, которые невозможно перевести в цифры, контролировать и измерять. В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают. And this isn't something that you can quantify or track or measure, and we tend to undervalue things in society that we can't measure.
Возможно, Мэтт Иглесиас (Matt Yglesias) прав, предположив – правда в совершенно ином контексте, что нам необязательно всегда рассматривать долгосрочную перспективу и ориентация на обеспечение краткосрочных потребностей - это практика, которую зачастую недооценивают. Perhaps Matt Yglesias is right when he, in a very different context, suggests that we need not necessarily think about the long term and that simply focusing on short-term needs is a highly underrated practice.
Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. Independent thinking is an underestimated factor.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. Yet experts and partners often underestimate our determination.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии. Around the world, many primary care physicians underestimate the seriousness of depression.
Великие речи слишком часто недооценивают, считая их простыми словами. Great speeches are all too often underestimated as being mere words.
Защитники военного вмешательства недооценивают воздействие применения силы на политическое устройство. Advocates of both interventions underestimate coercion’s contribution to political order.
Центральные банки, как мне кажется, недооценивают влияние этого структурного сдвига. Central bankers, I believe, are underestimating the impact of this structural shift.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей. Now, what's even worse than restriction is that adults often underestimate kids abilities.
Они недооценивают привязанность российских заправил к западным особнякам и банковским счетам. They grossly underestimate the attachment of Russian elites to their mansions and bank accounts in the West.
Консервативные политики США недооценивают важность образования, технологий и инфраструктуры, обеспечиваемых государством. Conservative politicians in the US underestimate the importance of publicly provided education, technology, and infrastructure.
США, кажется, недооценивают опасения в регионе по поводу потенциальной ремилитаризации Японии. The US seems to underestimate regional concerns over Japan’s potential remilitarization.
Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию. But often overlooked - or at least underestimated - is Japan.
Есть шанс, что инвесторы недооценивают волатильность, которую рынки увидят в 2013 году. There is a chance that investors are underestimating how much volatility the markets will see in 2013.
Поэтому возможно, что инвесторы недооценивают риски Греции, которые рано или поздно будут волновать Еврозону. Thus, it can be argued that investors may be underestimating the risks of Greece eventually exiting the euro zone.
Я уверен, что выразители подобных взглядов сильно недооценивают как нынешние, так и будущие риски. I believe that such views significantly underestimate both the current and future risks involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.