Sentence examples of "небольшую компанию" in Russian

<>
Если вы представляете небольшую компанию и у вас маленький ассортиментный ряд, можно перенаправить людей, нажавших на карточку галереи, на страницу со всеми вашими продуктами в этой категории (например, если на карточке галереи показана верхняя женская одежда, можно перенаправлять людей на страницу, где показана вся верхняя женская одежда, которую вы продаете). If you're a smaller business with a smaller inventory, you may want to take people who click on a carousel card to the page with all your products in that category (ex: If a carousel card features a women's top, it could send people to a page that showcases all the women's tops you sell).
Если вы представляете небольшую компанию или просто хотите, чтобы всеми почтовыми ящиками и потоком обработки почты управлял Office 365, рекомендуем воспользоваться инструкциями в статье Настройка Office 365 для бизнеса. If you’re part of a small business or simply an organization that wants Office 365 to manage all your mailboxes and mail flow, we recommend following the steps in Set up Office 365 for business.
Мы так и сделали. Работая с Дэвидом, мы организовали небольшую компанию, под названием "Applied Proteomics", которая изготавливает эту автоматическую сборочную линию, позволяющую производить последовательные замеры белка. And so we did that, and working with David, we made a little company called Applied Proteomics eventually, which makes this robotic assembly line, which, in a very consistent way, measures the protein.
Я могу и остаться один, и составить ему компанию. I may as well stay alone as keep him company.
Она живёт на небольшую пенсию. She lives on a small pension.
Это выставляет компанию в черном свете. That publishing company is in the black.
Ему сделали небольшую операцию на левой ноге. He had a little operation on his left leg.
Будешь за компанию? Join us, won't you?
В связи с этим мы были бы рады получить от Вас небольшую пробную партию Ваших товаров с целью изучения рыночной конъюнктуры на Ваши продукты. We would be happy therefore to receive a small consignment of your products on a trial basis to test the market for your products.
Он угодил в плохую компанию. He fell among bad companions.
В таких случаях старые издания часто можно найти за очень небольшую долю стоимости последнего издания. If so, old editions can often be found for a tiny fraction of the cost of the latest version.
Моя мать попросила меня составить ей компанию на выходных. My mother asked me to keep her company during the weekend.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем. But when the White House recently initiated a small program, My Brother's Keeper, to help vulnerable black and Hispanic young men, there was an angry reaction from many feminists, including Gloria Steinem.
Этим вечером мы ожидаем компанию. We are expecting company this evening.
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them.
Поступив в компанию, ты должен работать на неё, хочешь ты этого или нет. Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену". A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices."
Из-за чего вы решили работать на нашу компанию? What has made you decide to work for our company?
Но даже в такой мощный телескоп как Хаббл, эта планета представляла собой всего лишь небольшую точку, площадью всего в несколько пикселей; на фотографиях можно лишь различить чередующиеся светлые и темные пятна, изменяющиеся со временем — эти снимки считаются самыми качественными. Even with Hubble the planet was only a few pixels across; the best images revealed only strongly contrasting patches of bright and dark that seemed to change with time.
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию my client is interested in placing part of her fund in your company
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.