Sentence examples of "не удался" in Russian

<>
Эксперимент не удался из-за небольших ошибок. The experiment failed because of some minor faults.
Урожай в прошлом году не удался. The crops failed last year.
На самом деле, он ей вообще не удался. In fact, it has gone terribly.
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро? Alternatively, are they willing to face the pain of "internal" devaluation, a process that failed under the gold standard and is failing under the euro?
Зная Гонсо, возможно, он мучился мыслью, почему рейд не удался. Knowing Gonzo, he was probably obsessing over why that raid went south.
Я так понимаю, что ваш поход за сладостями с моей мамой не удался. I take it you haven't gone trick-or-treating with my mother.
Тебя заманили в западню, чтобы он смог сбежать, когда стало ясно, что переворот не удался. They were even saying His Nibs used you as a decoy to get away, when he knew the whole coup was a damp squib.
План Снежной королевы тоже не удался. The Snow Queen's plan also failed.
Режим строгой экономии не удался повторно, начиная с его раннего использования, президентом США Гербертом Гувером, которое довело крах на фондовом рынке до Великой Депрессии, к «программам» МВФ, наложенным на Восточную Азию и Латинскую Америку в последние десятилетия. Austerity had failed repeatedly, from its early use under US President Herbert Hoover, which turned the stock-market crash into the Great Depression, to the IMF “programs” imposed on East Asia and Latin America in recent decades.
Он просто принимает утверждение Мунк о том, что проект «Деревни тысячелетия» (ПДТ) – продолжающийся проект развития более чем в 20 африканских странах – не удался. He simply accepts Munk’s assertion that the Millennium Villages Project – an ongoing development project across more than 20 African countries – has failed.
Причина, по которой проект EFTA не удался, очень поучительна. Эта ассоциация опиралась исключительно на экономические интересы и не имела больше никаких других идей. The reason EFTA failed to take hold is instructive: It was based only on economic interests and pursued no further idea.
Однако 70 лет после Хиросимы и Нагасаки, стало явно, что такой выжидательный подход не удался. Yet 70 years after Hiroshima and Nagasaki, the gradualist approach has clearly failed.
Но этот проект не удался в прошлом, и отечественное руководство необходимо для обеспечения того, что его успех не будет заметным. But this project has failed in the past, and the domestic leadership needed to ensure its success is nowhere to be seen.
Например, если выпуск не удался из-за того, что шаблон продукта варианта уже существует в целевой компании, вы можете исключить шаблон продукта из выпуска, чтобы устранить проблему. For example, if the release failed because the product master of a product variant already exists in the target company, you can exclude the product master from the release to resolve the issue.
Хорошая новость в том, что если концерт не удался, это вина зрителя, The good thing about this is, if the concert doesn't sound good, it's their fault.
Если в вашей двери будет такое стекло, то дизайн не удался. So if you put it in the front door, your design fails.
Совершенно очевидно, что европейский вояж президента Трампа не удался. To state the blindingly obvious: President Trump's European visit did not go well.
Однако многие начали связывать понятие реформы с распадом, особенно с того момента, когда реформаторы победоносно пришли к власти и августовский переворот не удался. Still, many began to associate “reform” with “breakdown,” especially since the reformers had emerged triumphant when the hard-line August coup collapsed.
Эксперимент удался. The experiment was successful.
«Политический истеблишмент Великобритании, являясь ярым лоббистом проведения в ЕС политики антироссийских санкций (раз уж Хаммонд о них заговорил в контексте собственного референдума), привел европейцев к разбитому корыту, а теперь, желая снять с себя всю ответственность, заявляет что-то вроде: “Ужин удался, мы пошли, а счет оплатят европейцы”». Great Britain's political establishment, which lobbied rabidly for the anti-Russian EU sanctions Hammond mentioned in the context of Britain's own referendum, has left Europeans high and dry, and now, as it wishes to shed all responsibility, it's saying something like, 'It was a nice dinner, we're leaving and the Europeans will pick up the check.'
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.