Sentence examples of "не достигли" in Russian

<>
Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства. What is also certain is that, not including the votes of subsidiaries, the Vitro creditors who fought against it in the US courts, namely "vulture" funds such as Aurelios Capital, Aurelios Convergence, Elliot International and Liverpool Limited, did not achieve a majority.
Переговоры по Греции не достигли результата. Greek talks end with no agreement
Подробнее о QE: Евро оказался под некоторым давлением в пятницу после того, как Бенуа Кюре, глава ЕЦБ по рыночным операциям, сказал: "Если бы мы не достигли того, чего мы хотим достичь, тогда мы должны прилагать еще больше усилий, либо на протяжении более длительного времени". More on QE: The euro came under some pressure on Friday after Benoit Coeure, the ECB’s head of market operations, said “If we haven’t achieved what we want to achieve, then we’ll have to do more, or we have to do it for longer.”
Медведев, перед выборами 2008 года пообещавший бороться с «правовым нигилизмом» с целью привлечь инвестиции, чтобы способствовать диверсификации российской экономики в других сферах, помимо традиционной нефтегазовой промышленности, заявил в своей речи на Всемирном Экономическом Форуме в январе: «мы еще не достигли значительных результатов» в борьбе с коррупции ей и в модернизации правоохранительных органов. Medvedev, who before his election in 2008 pledged to combat “legal nihilism” to win investment to help diversify Russia’s economy away from oil and gas, said in a speech to the World Economic Forum in January that “we haven’t yet achieved outstanding results” in the fight against corruption and for modernizing law enforcement.
Медведев, который до своего избрания в 2008 обещал бороться с «правовым нигилизмом» для привлечения инвестиций с целью помочь диверсифицировать российскую экономику, избавив ее от зависимости от нефти и газа, заявил в выступлении на Всемирном экономическом форуме в Давосе в январе, что «мы еще не достигли выдающихся результатов» в борьбе с коррупцией и в модернизации системы правопорядка. Medvedev, who before his election in 2008 pledged to combat “legal nihilism” to win investment to help diversify Russia’s economy away from oil and gas, said in a speech to the World Economic Forum in January that “we haven’t yet achieved outstanding results” in the fight against corruption and for modernizing law enforcement.
Хотя Путин и Эрдоган не достигли компромисса в связи с российской поддержкой сирийского президента Башара Асада, они договорились о встрече 9 августа недалеко от Санкт-Петербурга. While Putin and Erdogan remain at odds over Russia’s backing of Syrian President Bashar al-Assad, they agreed this week to meet Aug. 9 near St. Petersburg, Putin’s hometown.
Этого мы еще не достигли». We are not there yet.”
В течение большей части апреля российские резервы продолжали убывать, пока не достигли самого низкого с весны 2007 года уровня. During most of April, Russia’s reserves continued to tick downward, hitting their lowest level since the spring of 2007.
«Мы бы не достигли этого соглашения, если бы не готовность России действовать вместе с нами», — заявил Обама в интервью обозревателю New York Times Томасу Фридману (Thomas Friedman). “We would not have achieved this agreement had it not been for Russia’s willingness to stick with us,” Obama said in an interview this month with New York Times columnist Thomas Friedman.
«Некоторые из нас хотят туда поехать, но мы еще не достигли нужного возраста, поэтому нас туда никто не пустит. “Some of us may want to go there, but we’re not at the right age so no one will let us go.
Убедитесь в том, что вы не достигли лимита своего бюджета. Check to see if you've reached the limit of your budget.
Если вы еще не достигли совершеннолетия, вы можете обратиться к школьному психологу или администратору, которому вы доверяете. If you’re a minor, consider talking to a school counselor or administrator you trust.
Если вы ещё не достигли совершеннолетнего возраста, делитесь всеми опасениями о действиях других пользователей, направленных против вас, с родителями или знакомыми взрослыми. Tell an adult if you remain concerned about another’s actions towards you online.
Если вы ещё не достигли совершеннолетнего возраста, сообщайте о действиях, направленных против вас, взрослым или обращайтесь в правоохранительные органы. If specific threats are made against you and you feel unsafe, tell a trusted adult and report it to your local law enforcement agency.
Не достигли ли вы своего лимита затрат? Did you reach your spending limit?
Резервы Центробанка выросли до 520 миллиардов долларов. Они не достигли пика 2008 года в 600 миллиардов, но выглядят все равно внушительно. The country’s Central Bank reserves have rebounded to $520 billion, not quite back to the 2008 peak of $600 billion, but impressive.
Между тем, союзники в Нормандии безжалостно перемалывали их армии, пока не достигли в августе решающего перевеса, который открыл им путь на Германию. Meanwhile, their armies in Normandy were relentlessly chewed up until the Allies achieved a breakthrough in August that took them all the way to Germany.
С помощью термина «замороженные конфликты» описываются территории, где имели место вооруженные столкновения, а затем они закончились, однако стороны не достигли всеобъемлющего политического решения — например, в виде заключения мирного договора. “Frozen conflicts” describe places where fighting took place and has come to an end, yet no overall political solution, such as a peace treaty, has been reached.
Грубо говоря, 25-30% Рома еще не достигли 15 лет по сравнению с 10% населения большинства. Roughly 25-30% of Roma are under 15 years of age, in contrast with 10% of the majority population.
Главная проблема этой идеи заключалась в том, что выходцы из Турции, Марокко и арабских стран, некоторые глубоко религиозные, некоторые довольно светские и все враждебно настроенные по отношению друг к другу, никогда бы не достигли согласия по поводу того, что должно составлять такую колонну. The main problem with this idea was that people from Turkey, Morocco, and the Arab countries, some deeply religious and some quite secular, and all with perceptible animosities towards each other, would never have agreed on what should constitute such a pillar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.