Sentence examples of "не выполнили своих обязательств" in Russian

<>
Тем не менее, за последнее десятилетие Россия, Аргентина и Эквадор не выполнили своих обязательств по государственному долгу, в то время как Пакистан, Украина и Уругвай принудительно реструктурировали свой государственный долг из-за угрозы дефолта. After all, in the last decade or so, Russia, Argentina, and Ecuador defaulted on their public debts, while Pakistan, Ukraine, and Uruguay coercively restructured their public debt under the threat of default.
Г-н АЛЬБА говорит, что было бы интересно узнать мнения государств-участников о формате представления докладов, который предлагается в руководящих принципах подготовки общего базового документа, а также узнать, с какого рода трудностями сталкиваются государства-участники, которые еще не выполнили своих обязательств по представлению докладов. Mr. ALBA said it would be interesting to hear the views of States parties on the reporting format proposed in the guidelines for the common core document and learn of the types of difficulties being experienced by States parties that had not yet complied with their reporting obligations.
напоминает, что в его решении 2007/7 было отмечено, что Греция, Латвия и Европейское сообщество не выполнили своих обязательств по представлению информации о стратегиях и политике за 2006 год и что к этим Сторонам был обращен призыв незамедлительно представить ответы на вопросник 2008 года, чтобы выполнить свои обязательства по представлению информации; Recalls that its decision 2007/7 noted that Greece, Latvia and the European Community were not in compliance with their obligations to report on strategies and policies for 2006, and that those Parties were called upon to provide responses to the 2008 questionnaire without delay to comply with their reporting obligations;
напоминает, что в его решении 2007/7 отмечалось, что Литва, Монако, Португалия, Франция и Эстония не выполнили своих обязательств по представлению информации о стратегиях и политике за 2006 год и что к этим Сторонам был обращен призыв незамедлительно представить ответы на вопросник 2008 года, с тем чтобы выполнить свои обязательства по представлению информации; Recalls that its decision 2007/7 noted that Estonia, France, Lithuania, Monaco and Portugal were not in compliance with their obligations to report on strategies and policies for 2006, and that those Parties were called upon to provide responses to the 2008 questionnaire without delay in order to comply with their reporting obligations;
Доктор Мартель считает, что 90% больных, которые просят о смерти, благодарят медперсонал, за то, что они не выполнили их просьбу, после того, как команда по паллиативному уходу облегчает их боль. Dr Martel believes that 90% of patients asking to die thank care-givers for not having acceded to their request after they have been relieved of their pain by a palliative care team.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей. Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches.
Вы произвели оплату или не выполнили другое действие, требуемое по Клиентскому соглашению; If you fail to make any payment or fail to perform any other act required by the Customer Agreement,
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств. This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
Две трети китайских провинций и мега-городов в прошлом году все равно не выполнили свои планы, а в этом году Шанхай вообще понизил целевой показатель ВВП. Two-thirds of China’s provinces and megacities missed their targets last year anyway; this year Shanghai has dropped its GDP target altogether.
В случае неуведомления или несвоевременного уведомления Компании Клиентом, Компания не несет ответственности за неисполнение своих обязательств. Upon failure to notify or delayed notification of the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations.
Но они не выполнили. They hadn’t.
2.3. Стороны определили, что в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа Займодавец удовлетворяет свои требования в полном объеме, определяемом к моменту фактического удовлетворения, за счет Продукта, служащего обеспечением обязательств Заемщика по настоящему Договору. 2.3. The Parties set out, that in the case of failure to fulfil or improper fulfilment by the Borrower to repay the Loan Amount, the Lender shall satisfy the obligations in full, with the amount determined at the time the obligations are satisfied; the Product serving as collateral of the Borrower's obligations under this Agreement.
Наконец, Пайфер и Тэлботт указывают на то, что США не выполнили свои обязательства, закрепленные в Будапештском меморандуме, подписанном в декабре 1994 года, который гарантировал территориальную целостность Украины в обмен на ее отказ от своего ядерного арсенала. Finally, Pifer and Talbott complain that the United States has failed to honor the December 1994 Budapest Memorandum, which guaranteed Ukraine’s territorial integrity in return for it giving up its nuclear arsenal.
Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по Соглашению и срок их исполнения. The notice shall contain data on the nature of circumstances, and evaluation of their impact on the possibility to discharge contractual obligations by the Parties and the term of their discharge.
В феврале 2011 года миссия МВФ договорилась с правительством о трех главных условиях, однако власти не выполнили их до сих пор. In February 2011, an IMF mission agreed three key conditions for the government, but the government has not fulfilled them as yet.
(л) он не имеет права требовать для себя или каких-либо из своих активов или доходов права общего иммунитета на основании суверенитета или по другой причине, от иска, принудительного осуществления, ареста или других юридических процессов в отношении своих обязательств по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру; а также (k) it is not entitled to claim for itself or any of its assets or revenues any right of general immunity or exemption on the grounds of sovereignty or otherwise from suit, execution, attachment or other legal process in respect of its obligations under the Agreement any Contract or Order; and
Вы не выполнили вход в Xbox Live либо возникла проблема с подключением к службе Xbox Live. You're not signed in to Xbox Live, or there's a problem with your Xbox Live connection.
В случае неуведомления Продавца Покупателем Продавец не несет ответственности за неисполнение своих обязательств. Upon failure to notify or delayed notification provided to the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations.
Например, мы не разрешаем публиковать новости, если пользователи не выполнили действие в указанном месте: «Саша планирует посетить Эрмитаж в Санкт-Петербурге». For example, we do not allow stories where users have not completed the action in the location: "Peter wants to cook a recipe on Recipe Box - in New York, NY."
У вас есть все необходимые полномочия и разрешения для заключения настоящего Клиентского соглашения, подписания и размещения Приказов, а также для выполнения своих обязательств про настоящему Клиентскому соглашению. You are duly authorized to and have obtained all necessary power, authorizations and approval to enter into this Customer Agreement and to sign and give Orders and to otherwise perform your obligations under this Customer Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.