Sentence examples of "настоящий ажиотаж" in Russian

<>
Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason.
Он обеспечит настоящий ажиотаж. He gives a true barnburner.
Владелец лавки Стив Форвард сказал, что выигрыш вызвал ажиотаж в маленьком городке к юго-западу от Перта. Owner of the store Steve Forward said the win was creating a buzz around the small town in Perth's south west.
Это настоящий человек. That's a real person.
Если только это не тот самый год, в который спекулятивные покупки вызывают необузданный ажиотаж на рынке акций, и если нет отчетливых признаков надвигающейся бури в экономике (как было в 1928 и 1929 годах), мы полагаем, что таким инвесторам можно проигнорировать любые догадки о тренде развития бизнеса в целом или рынка акционерного капитала в частности. Unless it is one of those rare years when speculative buying is running riot in the stock market and major economic storm signals are virtually screaming their warnings (as happened in 1928 and 1929), I believe this class of investor should ignore any guesses on the coming trend of general business or the stock market.
Настоящий учёный так бы не подумал. A true scientist wouldn't think like that.
И мне кажется, что в то далекое будущее никак не впишется наш нынешний автомобильный ажиотаж с непременными атрибутами «моя - круче», «у моей - движок мощнее» и «моя - дороже». but the more distant future, in my opinion, does not bode well for the "mine's cooler, mine's faster, mine's more expensive" car culture we've experienced up to now.
Это может быть настоящий бриллиант. This can be a real diamond.
На прошлой неделе накануне чемпионата Европы по футболу (Евро-2016) один из лучших нападающих Карим Бензема (Karim Benzema) — гражданин Франции, родившийся в семье алжирских иммигрантов — спровоцировал во Франции ажиотаж. Last week, on the eve of this year’s European Cup championship, one of soccer’s most prolific scorers, Karim Benzema — a French citizen born to Algerian immigrants — galvanized France.
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Несколько месяцев назад он вызвал огромный ажиотаж и оживление, когда отправил в отставку с поста губернатора Днепропетровской области одного из самых влиятельных бизнесменов страны Игоря Коломойского. He created an enormous stir a few months ago when he fired Ihor Kolomoisky, one of the country’s most powerful businessmen, from his position as governor of the Dnepropetrovsk region.
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы. “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
Эта история вызвала своего рода ажиотаж среди активистов оппозиции. Некоторые из них, в том числе блоггер и борец с коррупцией Алексей Навальный, посетили маленький город с 500 000 жителей, на спорных выборах мэра которого Шеин проиграл кандидату от «Единой России». The case has become something of a cause célèbre among opposition activists with anti-corruption blogger Alexei Navalny among those who descended on the small city of 500,000 residents following a disputed mayoral election in which Shein lost to a United Russia candidate.
Он настоящий джентльмен. He is a real gentleman.
Прошло уже почти три года с тех пор, как доктор Трой (Troy) и доктор МакНамара (McNamara) отложили в сторону свои скальпели, но ажиотаж вокруг пластической хирургии ничуть не утихает. It’s been almost three years since Drs. Troy and McNamara hung up their scalpels, yet the plastic surgery craze is showing no signs of slowing down.
Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал — заслужить каждую копейку. Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
Маленькая Джулианна Валенсиа (Julianna Valencia) вызвала сильный ажиотаж в Хаммондском родильном центре при больнице св. Маргариты, когда персонал увидел ее уникальные приметы. Baby Julianna Valencia caused quite a commotion when nurses at Indiana’s St. Margaret Health-Hammond Family Birthing Center noticed the newborn’s unique features.
Эта симфония — настоящий шедевр. This symphony is a real masterpiece.
Вне зависимости от размера и типа вашей компании, существует несколько наиболее вероятных причин. Вы либо хотите рассказать людям о своем бренде, либо создать вокруг него ажиотаж, либо в конечном итоге вызвать в людях желание купить рекламируемый продукт или услугу. No matter the size of your business or the type of business you have, it’s likely that you advertise for a few reasons: to make people aware of your brand, to create buzz around your brand, and ultimately, to make people want the product or service you’re advertising.
Эта группа в настоящий момент очень активна. That group is presently very active.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.