Sentence examples of "настало время" in Russian

<>
Думаю, настало время переосмыслить то, как я живу. I think it's time for me to reconsider how I've been living.
Когда почти настало время Пасхи, Иисус подошёл к Иерусалиму. When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
Для афганской армии настало время вернуть себе контроль над своей территорией, а для афганцев выбирать свое будущее, не надеясь только на нас. It is time for the Afghan army to resume possession of its territory and the Afghan people to choose their future, without expecting us to do everything.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Тем не менее, я надеюсь, что они удалят фразу «терпение», чтобы дать себе возможность повышения ставок, когда они решат, что настало время. Nonetheless, I expect that they will remove the “patient” phrase to give themselves the option of raising rates when they decide the time is ripe.
Евро сместился ниже и многие евро медведи, которые ожидали сигнала, чтобы войти в рынок снова решили, что настало время восстановить свои короткие позиции в евро. The euro moved lower and many euro bears, who had pared risk and were waiting for the signal to jump back in, decided that the time was right to re-establish their short euro positions.
Как сказал Путин, настало время, чтобы применить все инструменты, имеющиеся в арсенале у ЦБ РФ. Putin has said that it is now time to use all the instruments at the CBRF’s disposal.
Желтый драгоценный металл до сегодняшнего дня привлекал внимание по незавидным причинам, и, возможно, сейчас настало время блеснуть и осуществить обратный рост. The yellow precious metal had been making the headlines for all the wrong reasons up until today and now could be the time for it to shine and stage a comeback rally.
Но он говорит, что настало время для выработки нового подхода: «Сегодня при Путине Россия не заинтересована в том, чтобы быть участником или ответственным членом многих из этих международных институтов. But he said it’s time for a new approach: “Russia under Putin today is not interested in being a stakeholder or responsible member in many of these international institutions.
Как актер, сыгравший свою роль и понимающий, что настало время уйти за кулисы». Like an actor who has finished his role and understand it’s time to withdraw behind the stage curtains.”
— Но при этом мы намерены говорить союзникам во всем мире, что настало время, и теперь им и гражданам их стран пора брать на себя финансовые затраты по выполнению этих международных обязательств». “But at the same time we’re going to begin to say to allies around the world that the time has come for them and their citizens to begin to carry the financial costs of these international obligations.”
Медведев заявил, что настало время бизнесу принять решение, кого он хочет видеть следующим президентом, Медведева или Путина». Medvedev said it was time for business to "decide whom it wants to see as the next president, Medvedev or Putin.”
И с учетом природы данных, полученных расследователями, возможно, настало время признать, что этого звена не существует. And, given the nature of the data used in the ICIJ investigation, perhaps it's time to admit that no such link exists.
- Многие из тех, кто является основой протестного движения, открыто заявляют, что мирные протесты не принесли результатов, поэтому сейчас настало время для применения силы». “Many in what remains a core part of the protest movement are openly saying that peaceful protest has not worked so it is now time for a more forceful approach.”
Теперь настало время довести эту работу до конца. Now it’s time to finish the job.
На недавнем заседании консультативного Экономического совета бывший министр финансов Алексей Кудрин, сейчас разрабатывающий для правительства экономический план по выводу России из рецессии, заявил президенту, что настало время «снизить геополитическую напряженность». At a recent meeting of his economic advisory council, former finance minister Alexei Kudrin, now charged with developing an economic plan for the government to pull Russia out of recession, told the president it was time to "defuse geopolitical tension."
Он сделал шаг в правильном направлении, убедив Индию в необходимости заниматься вопросами коррупции, и теперь настало время для того, чтобы использовать свое огромное влияние и занять позицию в поддержку социальных изменений. It took a step in the right direction in persuading India to address its corruption issues, and now it’s time for it to use its enormous leverage to take a stand for social change.
В случае первого удара со стороны русских, наши силы были бы легко отброшены, и настало время нашему руководству серьезно отнестись к этому. In case of a first strike by the Russians, our forces would be brushed aside with ease, and it is time for our leadership to take this seriously.
Настало время отменить это эмбарго или, по крайней мере, его смягчить, чтобы американские нефтяные компании и буровые подрядчики могли побороться за участие в проектах на кубинском шельфе. Now is the time to lift the embargo, or at least ease it to allow U.S. oil companies and drilling contractors to compete for drilling prospects in Cuba.
Несомненно, настало время для перемен. It truly is time for a change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.