Sentence examples of "наследовать" in Russian with translation "inherit"

<>
Организация может наследовать или переопределять параметры родительской организации. An organization can inherit or override the parameters of its parent organization.
Подпроект может наследовать контракт по проекту от родительского проекта. A subproject can inherit the project contract of the parent project.
Статья 3289: " Не существует условий, лишающих правоспособности наследовать или получать наследство … ". " Article 3289: " There are no legal disabilities that apply to inheriting or receiving a legacy … "
Каждая четвертая не знала, что она и вовсе имеет право наследовать семейные земли. One in four did not know that they had a right to inherit family land.
Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес. He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store.
Когда это возможно, дочерние сайты должны наследовать разрешения сайта группы, а не иметь уникальные разрешения. Where possible, have sub-sites simply inherit permissions from your team site, rather than having unique permissions.
Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство. Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance.
Даже если вручную установлен параметр «Наследовать от родительского объекта», это наследование отключается при изменении списка управления доступом. Even if 'Inherit from parent' is manually enabled, applied inheritance is disabled when changes are applied to the ACL.
Статья 3288: " Если законом не предусматривается иное, любое физическое или юридическое лицо правоспособно наследовать или получать наследство ". Article 3288: " All natural or legal persons enjoy the ability to inherit or to receive a legacy, unless the law forbids it.
Выберите пункт Не наследовать, если хотите, чтобы резервная копия была доступна только при использовании определенной учетной записи. Choose Do not inherit if you want the backup to be accessible only through a specific account.
Когда вы назначаете сайтам, библиотекам и элементам уникальные разрешения, эти элементы перестают наследовать разрешения от родительского сайта. When you assign unique permissions to sites, libraries, and items, those items no longer inherit permissions from their parent site.
Если версия формулы содержит побочные продукты, флажок Наследовать атрибуты партии для побочного продукта доступен в форме Строка формулы. If the formula version contains co-products, the Inherit batch attributes to co-product check box is available in the Formula line form.
Установите флажок Наследовать атрибуты партии для побочного продукта, чтобы указать, что атрибуты партии побочного продукта наследуются готовой номенклатурой. Select the Inherit batch attributes to co-product check box to indicate that the batch attributes of the co-product are inherited by the finished item.
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям. But if you have a sexual species, then it's possible for an individual to inherit both mutations from different lineages.
Установите флажок Наследовать даты сроков хранения для готовой номенклатуры, чтобы указать, что даты срока хранения ингредиента наследуются готовой номенклатурой. Select the Inherit shelf life dates to end item check box to indicate that the shelf life dates of the ingredient are inherited by the finished item.
Установите флажок Наследовать даты сроков хранения для побочного продукта, чтобы указать, что даты срока хранения побочного продукта наследуются готовой номенклатурой. Select the Inherit shelf life dates to co-product check box to indicate that the shelf life dates of the co-product are inherited by the finished item.
Установите флажок Наследовать, если необходимо, чтобы выбранный магазин наследовал атрибуты, значения атрибутов, метаданные атрибутов и назначения иерархии категорий от родительского магазина. Select the Inherit check box if you want the selected store to inherit attributes, attribute values, attribute metadata, and category hierarchy assignments from the parent store.
Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество. It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society.
Г-жа Соэ (Мьянма) говорит, что традиционное право страны гарантирует свободу и равноправие женщин, включая право владеть имуществом и наследовать его. Ms. Soe (Myanmar) said that Myanmar traditional law guaranteed freedom and equal rights for women, including the right to own and inherit property.
Или же выберите пункт Наследовать, если хотите, чтобы к резервной копии имели доступ все, у кого есть доступ к удаленной папке. Alternatively, choose Inherit if you want the backup to be accessible by everyone who has access to the remote folder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.