Sentence examples of "наружный развал" in Russian

<>
Наружный слуховой проход направляет звуковые волны на барабанную перепонку. The ear canal sends sound waves to the eardrum.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи. In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
Чтобы втащить Пармитано внутрь станции со снятым гермошлемом, Кэссиди надо было сначала запереть наружный люк, а затем несколько минут ждать, пока не поднимется давление в шлюзовой камере, чтобы после этого отпереть внутренний люк в помещение, где их ждали Найберг и русские космонавты. In order to get Parmitano back inside the station with his helmet off, Cassidy would have to close the outer hatch, followed by several minutes of repressurizing the airlock before they could open the inner hatch to the room where Nyberg and the Russians were waiting.
Меркель, вероятно, вырабатывает свою платформу перед выборами следующей осенью: вводя в действие бюджетную дисциплину, которую хотят видеть немцы, она предотвращает развал еврозоны, видя его как слишком рискованное мероприятие для страны, которая укрепила свою репутацию после второй мировой войны в Европе поддержкой общего консенсуса. Merkel may be homing in on her platform for the election next fall: enforcing the budget discipline that Germans want, while fending off the breakup of the euro area as too risky to contemplate for a country that has staked its post-World War II role in Europe on promoting consensus.
Затем астронавт вплыл головой вперед через наружный люк. He floated head-first through the outer hatch.
В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений. During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race.
В своем популярном и не отличающемся особой терпимостью описании путешествия, предпринятого в начале 19-го века, французский аристократ маркиз де Кюстин отметил, что в России «наружный слой европейской цивилизации слишком тонок для того, чтобы в него можно было поверить». In his popular and bigoted early nineteenth-century travelogue, the French aristocrat Marquis de Custine said that in Russia “the veneer of European civilization was too thin to be credible.”
Путин написал ответ после того, как одна из московских радиостанций перенаправила ему блог, в котором был подвергнут острой критике развал в области противопожарной защиты в сельской местности, а также чиновники, пекущиеся только о своих интересах. Putin penned his answer after a Moscow radio station forwarded him a blog that railed against the decline of rural fire protection and self-serving bureaucrats.
Она шла круто к ветру и дала наружный крен, когда мы в нее попали. She was close hauled and heeling right over when we hit her.
Да, обвал цен на нефть способствовал распаду СССР, но он лишь ускорил развал системы, при которой идеология была важнее экономики. Yes, the oil price collapse contributed to the Soviet Union’s demise, but it merely catalyzed the dissolution of a system that put ideology ahead of economics.
Запись на наружный слуховой проход. Entry at the external auditory meatus.
Реформы Саакашвили наверняка предотвратили развал Грузии как государства. The Saakashvili reforms almost certainly prevented Georgia from failing as a state.
Но я получил подтверждение, что его наружный покров состоит из белковых полисахаридов. But, uh, I have confirmed that he's got an outer layer of protein polysaccharides.
Развал Советского Союза означал, что финансирование многих лабораторий сократилось. The fall of the Soviet Union meant many of the labs had their funding cut.
Hyжнo ли фильтровать наружный воздух в больницах? Should we keep the outdoors out of hospitals?
По данным опроса, проведенного ВЦИОМ в 1991 году, когда произошел развал Советского Союза, положительно относились к США 83% респондентов, в то время как негативные оценки высказали только 4% опрошенных. A VTsIOM poll in 1991, the year the Soviet Union collapsed, showed that 83 percent of respondents regarded the U.S. favorably and four percent had negative views.
Потому что первое поколение, это, так сказать, "наружный скелет", Устанавливается на ноге, вокруг поврежденной конечности. Because the first generation is exoskeletal, it's wrapped around the leg, around the affected limb.
Прошла уже четверть века с тех пор, как развал советской империи повлек за собой одну из самых масштабных в истории передач собственности. It’s been a quarter century since the fall of the Soviet empire triggered one of history’s greatest wealth transfers.
А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве. And when you're outdoors, that type of air has microbes that are commonly associated with plant leaves and with dirt.
Американцы приветствовали развал коммунизма, но сегодня в России и других странах, ранее находившихся за "железным занавесом" также наблюдается широкая поддержка его смерти. Americans cheered Communism’s collapse, but today there is broad endorsement of its demise in Russia and in other former Iron Curtain Countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.