Sentence examples of "напряженных" in Russian with translation "tense"

<>
Таким образом, Андропов мог позволить себе жесткое наступление на демократию внутри страны и продолжение напряженных отношений с Западом. Andropov could thus afford both an internal crackdown on dissidents and a continued tense relationship with the West.
Это чувство играет ключевую роль в том, как Россия видит себя на фоне все более напряженных отношений с НАТО и с Западом. And it plays a key role in how Russia sees itself in its increasingly tense relationship with NATO and the West.
Кроме того, он провел несколько весьма напряженных встреч на полях с российским президентом Владимиром Путиным, которые не помогли снизить накал противостояния из-за Украины. He also held several tense sideline meetings with Russian President Vladimir Putin without any discernable reduction in the gridlock over Ukraine.
Однако подобное поведение повышает риск инцидентов в воздухе, что может привести к эскалации и без того напряженных отношений между Россией и Западом, считают сотрудники оборонного ведомства. But they say that the behavior raises the risk of in-air accidents, which could escalate the already tense relations between Russia and the West.
После выступления и нескольких напряженных встреч с коллегами Трамп и остальные лидеры НАТО собрались на сцене, чтобы сфотографироваться. Потом они смешались и начали беседовать друг с другом. After the speech and some tense run-ins with his peers, Trump and the other NATO leaders gathered for a photo op on stage, while leaders mingled and chatted with one another.
После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные. After all the tense moments of conflict in all the conflict zones of the world, there's one photograph from a much quieter place that haunts me still, much more than the others.
В ходе первых напряженных бесед мы представили русским переговорный инструмент, назвав его «таблица предвзятых представлений». В ней мы изложили взаимные обвинения, обиды и недовольства обеих сторон, разместив их в соседних колонках. In some of our first tense conversations, we presented the Russians with a negotiation tool we call a “Partisan Perception Chart” — a summary of the “state of mutual accusation” that shows the grievances of two sides placed side-by-side.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности. But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
Даже вероятность того, что пять напряженных, захватывающих дней игры, иногда с переменными результатами, могут все равно закончиться вничью, похоже, берет начало в древней индийской философии, согласно которой, в жизни сам путь важен не меньше, чем его цель. Even the possibility that five tense, exciting, hotly-contested, and occasionally meandering days of cricketing could still end in a draw seems derived from ancient Indian philosophy, which accepts that in life the journey is as important as the destination.
Мы считаем, что хотя общая ситуация остается неустойчивой вследствие напряженных отношений внутри коалиций и очевидного влияния военных в условиях общей нестабильности в районе, в целом, за последние месяцы ситуация улучшилась как в экономической, так и в политической областях. We believe that, while the overall situation remains fragile because of tense relations within the existing coalition and the visible influence of the military in a generally unstable neighbourhood, the overall situation has improved in recent months on both the political and economic fronts.
Один из самых напряженных моментов настал летом 2004 года, когда Национальная лаборатория в Лос-Аламосе временно приостановила свою работу из-за форс-мажорных обстоятельств (было обнаружено нарушение режима безопасности), тем самым поставив под угрозу производство плутония для ракетного двигателя. One of the tensest moments occurred in the summer of 2004, as the Los Alamos National Laboratory was temporarily shut down in the wake of a security breach, threatening production of the plutonium that would serve as the craft’s power supply.
Александр Захарченко, глава самопровозглашенной Донецкой народной республики, заявил, что он развернул свои собственные войска, чтобы помочь подавить предполагаемое восстание в соседнем Луганске. Если он говорит правду, то это беспрецедентный шаг и символ расширения сотрудничества между двумя псевдо-государствами, о напряженных отношениях которых было давно известно. Alexander Zakharchenko, head of the self-proclaimed Donetsk People’s Republic, said he had deployed his own troops to help put down the alleged uprising in neighboring Luhansk — if true, an unprecedented move and symbol of increased cooperation between the two pseudo-states, long known for their tense relationship.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Сейчас ситуация становится еще более напряженной. Now the situation is becoming even more tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
Падение Сирта произошло в напряженный момент для Ливии. The fall of Sirte arrives at a tense moment for Libya.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. A good martial artist does not become tense, but ready.
Общая обстановка в Сьерра-Леоне остается напряженной и критической. The overall situation in Sierra Leone remains tense and critical.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.