Sentence examples of "направлять письма" in Russian

<>
В то же время я продолжал направлять письма в различные международные организации, в которых мы указывали на конкретные области, в которых такое сотрудничество можно было бы укрепить. At the same time, I have continued sending letters to various international organizations suggesting the specific areas in which such cooperation can be strengthened.
Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001). On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Мы неоднократно обращались в Совет по этому вопросу — в последний раз мы сделали это 6 мая 2008 года, — а также направляли письма в Контртеррористический комитет и Совет Безопасности, в которых осуждали конкретные случаи грубых нарушений резолюции 1373 (2001). On numerous occasions we have addressed the Council, the last time on 6 May 2008, and we have sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing concrete cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Кроме того, Координационный центр направлял письма в связи с различными случаями насилия в отношении женщин в адрес соответствующих органов Исламской Республики Иран (март и июль 2007 года), Мьянмы (март 2007 года), Судана (март 2007 года) и Таиланда (октябрь 2007 года). AJWRC also sent letters on various cases of violence against women to the relevant authorities of the Islamic Republic of Iran (March and July 2007), Myanmar (March 2007), the Sudan (March 2007), and Thailand (October 2007).
Ему разрешили направлять письма всем официальным лицам и органам власти (президенту, главе правительства, министру юстиции, военным властям), обещав, что его письма дойдут до адресатов. He was permitted to write to all public officials (the President, Head of the Government, the Minister of Justice, the military authorities) and was assured that his letters would reach the addressees.
Кроме того, Специальный докладчик будет вновь применять первоначально предусмотренный в мандате подход, состоящий в том, чтобы после поездок в страны направлять письма о последующих мерах с целью получения обновленной информации относительно реализации ее рекомендаций на национальном уроне. The Special Rapporteur will also re-establish the mandate's initial approach to send follow-up letters after country visits in order to receive updated information about the implementation of her recommendations at the national level.
Комитет принимает к сведению создание в 2000 году Комитета по правам человека Мьянмы, который в ноябре 2007 года был переименован в Орган по правам человека Мьянмы, и то, что женщины, желающие подать жалобу о дискриминации по признаку пола, могут направлять письма с жалобами в ФДЖМ. The Committee notes the establishment in 2000 of the Myanmar Human Rights Committee, which was renamed the Myanmar Human Rights Body in November 2007, and that women who wish to complain about gender-based discrimination can send complaint letters to MWAF.
Однако, поскольку Совет Безопасности не продлил действие запрета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, не охватываемых режимом использования сертификата происхождения, члены Комитета не смогли прийти к единому мнению в вопросе о том, следует ли направлять повторные письма Мали и Сенегалу. However, given the fact that the Security Council had not renewed the prohibition against the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate-of-origin regime, the members could not reach consensus on the matter of dispatching follow-up letters to Mali and Senegal.
Лицо, подвергнутое аресту, имеет право ежедневно получать питание и медицинскую помощь, направлять и получать письма, участвовать в религиозных обрядах, изучать воинские уставы и получать печатные издания в том же порядке, что и другие военнослужащие. A person under arrest has the right to receive daily food, medical care, to send and receive letters, to participate in religious services, to read regulations of defence forces, and to issue publications in the same way as other servicemen.
Он/она должны также быть информированы о возможности направлять документы или письма в его/ее дипломатическую миссию, просить о посещении его консульским сотрудником и/или просить о предоставлении ему адвоката через дипломатическую миссию. He/she must also be informed of the possibility to send documents or letters to his/her diplomatic mission, to request a visit by a consular officer, and/or to request lawyer through the diplomatic mission.
Для повышения эффективности своих сообщений Специальный докладчик будет направлять правительствам письма с напоминанием о том, что ответ на предыдущее сообщение не был получен, или с изложением дополнительной или новой информации об утверждениях, которые были им сообщены ранее. In order to enhance the effectiveness of her communications, the Special Rapporteur shall send follow-up letters to remind Governments that a response to previous communications has not been received, or to bring to the attention of Governments supplementary or additional information on allegations previously transmitted.
Американский Красный крест призывает сограждан «направлять героям праздничные письма». The American Red Cross urges Americans to send "holiday mail for heroes."
Кроме того, Швейцарская биржа SWX может направлять эмитентам ценных бумаг письма с комментариями в тех случаях, когда выявляются возможности для улучшения положения, хотя никаких существенных нарушений требований к финансовой отчетности не допущено. In addition, the SWX Swiss Exchange may submit comment letters to issuers where potential for improvement has been identified, while there are no material infractions of financial reporting requirements.
Выше были упомянуты некоторые из таких докладов: ОСО и РПООНПР системы Организации Объединенных Наций, ВРПР и ДСБН в отношении борьбы с нищетой, СПС Всемирного банка в отношении решений, касающихся распределения кредитов, и меморандумы об экономической и социальной политике, сопровождающие письма о намерениях, которые правительства должны регулярно направлять МВФ при обращении к БВУ за финансовой поддержкой, а также ряд других. Some of the reports were referred to above: CCAs and UNDAFs of the United Nations system, CDFs and PRSPs concerned with poverty eradication, CAS of the World Bank for decisions regarding the allocation of credits and the Memoranda of Economic and Financial Policies accompanying the Letters of Intent that Governments are required to send regularly to IMF in relation to the financial support they request from the BWI, to name but a few.
Официальные письма с напоминаниями об этом мероприятии и просьбой рассмотреть возможность направления данных в кратчайшие сроки следует направлять высокопоставленным представителям стран (министрам или заместителям министров). Official letters should be sent to high level representatives of the countries (ministers or deputy ministers) reminding about this exercise and requesting to consider sending the data as soon as possible.
С этого момента все денежные переводы следует направлять по новому банковскому счету. As from now all transfers must be sent to the new bank account.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
"Мы показали собакам видео с собаками - либо натуралистические версии, либо силуэт, чтобы избавиться от любых других искажающих факторов, и мы могли манипулировать движением хвоста и направлять хвост больше влево или вправо". "We presented dogs with movies of dogs - either a naturalistic version or a silhouette to get rid of any other confounding issues, and we could doctor the movement of the tail and present the tail more to the left or right."
Ей не нравится пользоваться кисточкой для письма. She doesn't like to use a writing brush.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать. Marielos Porras, an English teacher with a degree in Education and Learning, believes that to guide children and teenagers, they should understand that the purpose of social media is to inform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.