Sentence examples of "направленный наружу" in Russian

<>
означает танкер, предназначенный для перевозки жидкостей в открытых грузовых танках, у которых направленные наружу отверстия снабжены пламегасителями, способными выдержать устойчивое горение. means a tank vessel intended for the carriage of liquids in open cargo tanks, where the outward-opening vents are fitted with flame arresters capable of withstanding steady burning.
Парламентарий подготовил законопроект, направленный на введение защитных мер в отношении отечественных производителей, пишет газета "Известия". The parliamentarian has prepared a bill aimed at introducing protectionist measures for domestic manufacturers, writes the newspaper Izvestia.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве. The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States.
Новости вышли наружу. The news leaked out.
Одним из наиболее часто используемых для определения силы тренда индикаторов является Средний направленный индекс (ADX). One of the most common indicators used to identify the strength of a trend is the Average Directional Index (ADX).
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Один из наиболее широко используемых для определения силы тренда индикаторов – это индикатор ADX (Средний направленный индекс). One of the most common indicators used to identify the strength of a trend is the ADX (Average Directional Index) indicator.
Новости просочились наружу. The news leaked out.
В конце 2014 года, после того как в отношении России стали применяться санкции из-за аннексии Крыма и ведения военных действий с целью отделения восточной части Украины, Путин подписал жесткий закон, направленный против офшоров. In late 2014, after Russia was hit by Western sanctions following the Crimea annexation and the war of secession in eastern Ukraine, Putin signed a tough anti-offshore law.
Похоже, эта информация просочилась наружу. The information seems to have leaked out.
Однако Россия не перестает быть серьезной военной угрозой. Она по-прежнему обладает смертоносным ядерным арсеналом, в ней процветает национализм, направленный на возрождение былой славы, и она остается важным игроком в таких вопросах, как Сирия, Иран и борьба с терроризмом. But the country remains a huge military threat with a lethal nuclear arsenal, exhibits a public nationalism that feeds on restoring the glories of yesteryear and is an important player on global issues such as Syria, Iran and terrorism.
Выйти наружу сейчас невозможно. It's impossible to go out now.
Агрессивные действия России на Украине являются частью политики, направленной на то, чтобы показать россиянам — их страна находится в состоянии войны с Западом, особенно с Соединенными Штатами. Соединенные Штаты ничего не могли предпринять в этом отношении — они просто продолжили курс, направленный на «новое сдерживание и избирательное участие», на сохранение санкций, на поддержку Украины, и продолжали ждать. Russia’s aggressive actions in Ukraine are part of this policy aimed at showing Russians that their country is at war with the West, particularly with the U.S. There’s nothing the U.S. can do about it — just stay the course of “neo-containment, selective engagement,” maintain economic sanctions, support Ukraine and wait.
Совет имеет две направленности: внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так. The trust faces in two directions: inwards as the upper tier of the BBC's own management hierarchy, but also outwards as the voice of public concern and disquiet when things go awry.
Послекризисный режим ЕС, направленный на предотвращение вмешательства государства, оказался разрушительным, словно болезнь. The post-crisis EU regime on preventing state interventions has proved as damaging as the illness.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out.
Президент Реджеп Тайип Эрдоган положил конец продолжавшемуся шесть лет разрыву с Израилем и, кроме того, неожиданно сделал шаг, направленный на восстановление отношений с Россией. Таким образом, Турция пытается подвести черту под дипломатической конфронтацией, подорвавшей ее экономику и ставшей причиной увеличивающейся изоляции страны в регионе. President Recep Tayyip Erdogan ended a six-year rift with Israel and unexpectedly moved to mend ties with Russia, as Turkey attempts to draw a line under diplomatic confrontations that had sapped its economy and left it increasingly isolated in the region.
Отправив Кэссиди и Пармитано в шлюзовую камеру перед их выходом наружу, Найберг вернулась в свой отсек, чтобы ответить на электронную почту и сделать несколько звонков домой. After she’d put Cassidy and Parmitano in the airlock to go outside, she had returned to her sleep quarters to answer emails and make a few calls home.
– И мы, конечно, понимаем, что это справедливый подход со стороны Евросоюза, направленный на минимизацию внешних рисков. “And we of course understand that this is a fair approach by the EU to minimize any external risks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.