Sentence examples of "направленной" in Russian

<>
Так, Группа не всегда получала запрошенную документацию, включая летные реестры аэропорта в Киншасе, сводки о летных происшествиях и ответ на вопросник, содержащийся в вербальной ноте, направленной ДРК в начальный период действия мандата Группы. The Group did not always receive the requested documentation, including the traffic records for Kinshasa, the aviation accident reports and a response to the questionnaire contained in the note verbale sent to the Democratic Republic of the Congo at the beginning of the mandate.
Это затрудняет попытки воспроизведения процесса при использовании метода направленной эволюции. This complicates attempting the same process using the directed evolution.
Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой, пластичной, направленной на обучение, и отключает активность остальной части мозга. So what happens when we pay attention is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains, sends a signal that makes a little part of our brain much more flexible, more plastic, better at learning, and shuts down activity in all the rest of our brains.
Одна-единственная перетасовка дает результаты, сходные с результатами 20 поколений направленной эволюции. The results from a single shuffle were comparable to 20 generations of directed evolution.
Кебрал заявила суду, что она принимала участие в распродаже ювелирных изделий, направленной на сбор средств для чеченских моджахедов. Она также опознала электронное письмо, которое она получила от жены шейха. В нем говорилось, что на поддержку моджахедов в Чечне было отправлено 1763 долл. Cabral testified she took part in a jewelry sale to raise money for mujahideen in Chechnya, and identified an e-mail she received from the sheikh's wife saying $1,763 had been sent to support mujahideen in Chechnya.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа. This constant singling out of one nation as humanity's enemy is in fact a campaign directed against the Jewish people.
В памятной записке от 10 апреля 2006 года, направленной правительству во исполнение своих функций по оказанию технической помощи, независимый эксперт представил результаты анализа, подтверждающего наличие, масштабы и серьезный характер преступлений и сформулировал рекомендации в целях положить конец этим серьезным нарушениям прав человека. On 10 April 2006, as part of the component of his mandate relating to technical assistance, the independent expert sent a memorandum to the Government setting out analyses that confirmed the existence, extent and seriousness of the crimes and putting forward recommendations aimed at curbing these grave human rights violations.
Самолет также получит оружие направленной энергии и будет летать в составе «стаи» беспилотных летательных аппаратов. The aircraft will also be equipped with directed energy weapons — and fly as part of a swarm of drones.
Контролер ответил на вопрос, который был задан представителем Кубы (от имени Группы 77 и Китая) на 44-м заседании, состоявшемся в среду, 6 марта, по поводу вербальной ноты Генерального секретаря, направленной постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций и опубликованной под условным обозначением ST/IC/2002/13. The Controller replied to a question raised by the representative of Cuba (on behalf of the Group of 77 and China) at the 44th meeting held on Wednesday, 6 March, on the note verbale sent by the Secretary-General to Permanent Missions of the United Nations and issued as ST/IC/2002/13.
Кроме того, он непосредственно участвовал в реализации государственной политики России, направленной на ограничение свобод таких организаций. And he has played a direct role in carrying out Russian government policy aimed at curtailing freedoms for such groups.
Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания по поводу прилагаемой к настоящему письму вербальной ноты от 25 августа 2000 года, направленной Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций Представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций 25 августа 2000 года. I have the honour to address you, in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country, regarding the note verbale dated 25 August 2000 and enclosed herewith, sent by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations to the United States Mission to the United Nations, on 25 August 2000.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами. It all smacks of a politically directed attempt by Yanukovich and his supporters to rid themselves of a powerful opponent before the next election.
Эта совместная миссия явилась первой политической миссией, когда-либо направленной одним из этих двух главных органов Организации Объединенных Наций в Латинскую Америку и Карибский регион, и она четко продемонстрировала высоким уровнем участников в обеих миссиях огромный интерес и обеспокоенность международного сообщества по отношению к тяжелому положению, сложившемуся в Гаити в политической, экономической и социальной сферах и в области безопасности. The conjoint mission was the first time either of those two principal organs of the United Nations had sent political missions to Latin America and the Caribbean and clearly demonstrates, given the high level of representation in both missions, the profound interest in and concern which the international community has with respect to the grave political, economic, social and security crisis with which the people of Haiti are currently confronted.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма. The violence of Tudor's rhetoric, directed against everybody who opposed him, rose to heights not seen since the Fascist era.
Каждый имеет право искать, получать и распространять любую информацию, за исключением направленной против существующего конституционного строя и других ограничений, предусмотренных законом. Everyone shall have the right to seek, receive and impart any information, except information directed against the existing constitutional order and other restrictions specified by law.
постепенно внедрять принципы политики делегирования полномочий в целях поддержки реформы по децентрализации управления, направленной на повышение отдачи от программ развития для населения, Gradually implement decentralized management policies in order to support decentralization reforms aimed at increasing the direct impact of development programmes on their target populations;
Подобно ВВС и ВМС США, русские рассматривают широкий круг концепций, в том числе, перспективы пилотируемого-беспилотного полета, оружия направленной энергии и гиперзвукового оружия. Like the United States Air Force and the Navy, the Russians are looking at a wide range of concepts including manned-unmanned teaming, directed energy weapons and hypersonics.
Ваша аудитория должна соответствовать цели вашей рекламы (например: очень широкая аудитория для рекламы, направленной на повышение узнаваемости бренда; очень конкретная аудитория для адресной рекламы). Your audience should match your ad's objective (ex: a very broad audience for brand awareness ads; a very specific audience for direct response ads).
В современную эру глобализации рост за счет экспорта дополняется политикой, направленной на привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), комбинация, которая является особенно успешной в Китае. In the modern era of globalization, export-led growth is supplemented by policies to attract foreign direct investment (FDI), a combination that has been particularly successful in China.
В марте 2015 года 46,3% населения Донбасса (самое большое количество с начала украинского кризиса) заявили, что считают антитеррористическую операцию карательной мерой, направленной против них. In March 2015, 46.3 percent (the largest percentage since the Ukraine crisis began) of the people in Donbas said that they considered antiterrorist operation to be a punitive measure directed at them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.