Exemples d'utilisation de "напомнил" en russe

<>
Даже татуировщик дважды напомнил мне об этом. Even the tattooist reminded me to think twice.
Этот красный зонт напомнил ей о бабушке. The red umbrella reminded her of her grandma.
Он напомнил мне не забыть мой паспорт. He reminded me not to forget my passport.
Украинский кризис напомнил нам о важнейшей геополитической реальности. The Ukraine crisis has reminded us of an important geopolitical reality.
Я специально ей напомнил - на столике, рядом с кенгуру. I specifically reminded her - bedside table, on the kangaroo.
Он также напомнил мне, что он контролирует твой трастовый фонд. He also reminded me he has discretionary control over your trust fund.
Этот отвратительный боров напомнил мне о том, что я - мать. That swine reminded me that I am a mother.
И невероятный публицист, который не напомнил мне о своем мальчишнике. And an unbelievable publicist, who happened to drop the ball by not reminding me about his bachelor party.
Я напомнил Милошевичу о его обещании, что подобных разглагольствований не будет. I reminded Milosevic that he had promised that such harangues would not occur.
Кейнс, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Кейнес, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Баффет напомнил нам о том, что счастье - это не только хорошее настроение. Buffett reminds us that there is more to happiness than being in a good mood.
Яндекс напомнил инвесторам, что технологический потенциал России не исчез с распадом Советского Союза. And Yandex should remind investors that Russia's high tech know-how did not disappeared with the old Soviet Union.
Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. A recent visit to Turkey reminded me of its enormous economic successes during the last decade.
Македонов напомнил, что американский сенат и Европейский парламент также рассматривают возможность введения похожих санкций. Makedonov reminded readers that the U.S. Senate and the European Parliament are also poised to impose sanctions.
Он напомнил мне, что сегодня очень тепло, поэтому верх от формы можете не надевать. He's just reminded me it's very warm, so no need for your tracksuit tops.
Азербайджанский журналист тут же напомнил ей, что оценки правозащитных организаций прямо противоположны ее мнению. As an Azeri journalist was quick to remind her, the assessment of human rights groups is just the opposite.
Его комментарий напомнил мне кое о чем, что я слышал в Москве в прошлом году. His comment reminded me of something I heard in Moscow last year.
В мае 2002 года ЮНФПА напомнил страновым отделениям о необходимости своевременного представления актов приемки товаров. In May 2002, UNFPA reminded country offices to submit receipt and inspection reports in a timely manner.
В-третьих, Путин напомнил украинским лидерам, что у него есть немало способов осложнить им жизнь. Third, Putin has reminded Ukraine’s leaders that he has many ways to make their lives difficult.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !