Exemplos de uso de "нападкам" em russo

<>
Сегодня нападкам подвергаются не только политические и финансовые учреждения. Today the attacks are not limited to the political and financial establishment.
Но вернемся к нападкам Вайгеля на RT. But back to the substance of Weigel’s attack on RT.
Отнюдь не случайно и сам Хаменеи присоединился к этим нападкам на прошлой неделе, предупреждая таким образом, что ведение переговоров с Америкой есть нечто «наивное и извращенное». And sure enough, Khamenei joined in the attacks last week, warning that negotiating with America would be "naive and perverted."
Государство также подвергается нападкам со стороны рынка труда. The State is also under attack in the labor market.
И правозащитница, и члены ее семьи подверглись физическим нападкам в связи с ее деятельностью по защите прав человека в ее общине и выступлениями против незаконной заготовки леса. Both the defender and members of her family had been victims of physical attacks because of her work to defend the human rights of her community and for protesting against illegal logging.
Неудивительно, что «придворные» российские кинематографисты все чаще подвергаются нападкам. NOT SURPRISINGLY, Russia’s “court” filmmakers are coming under increasing attack.
На протяжении многих веков Ближний Восток оставался регионом, в наибольшей на планете мере подверженным иностранным угрозам, несправедливым нападениям, нападкам на истину и применению силы в отношении его народов. For centuries, the Middle East has been the region of the world most subjected to foreign threats, unjust attacks, assaults on the truth and the use of force against its peoples.
Со времен азиатского кризиса 1997 года политика МВФ подвергалась постоянным нападкам. Ever since the Asian crisis of 1997 the IMF's policies have been under attack.
Данная стратегия распространяется не только на его политических соперников, но и на его преданного премьер-министра Дмитрия Медведева, который все чаще подвергается резким нападкам со стороны представителей президентского лагеря. This strategy extends not only to his political rivals, but also to Dmitri Medvedev, his remarkably loyal prime minister who has been subject to increasingly sharp attacks from inside the president’s camp.
Почти сразу же Гарвард подвергся нападкам за чрезмерную элитарность, эксклюзивность и дороговизну. Almost immediately, Harvard came under attack for being too elitist, too exclusive, and too expensive.
И наконец, самое важное, даже если Кругман был «прав во всем», все равно не будет никакого оправдания его нескольким грубым и часто оскорбительным личным нападкам на тех, кто не согласен с его точкой зрения. Finally – and most important – even if Krugman had been “right about everything,” there would still be no justification for the numerous crude and often personal attacks he has made on those who disagree with him.
Более того, с тех пор как был убит Шеремет, свобода прессы в Украине подвергается нарастающим нападкам. Indeed, press freedom in Ukraine has come under increasing attack in the year Sheremet was murdered.
Хотя и считается, что «общественные науки», и экономика в том числе, не должны содержать сарказма, экономисты в настоящее время склонны к нападкам и провокационным полемикам, основанным не на объективных данных, а на данных, оперирующих к чувствам убеждаемых. A “social science” like economics is supposed to be free of partisan vitriol. Yet economists now routinely stoop to ad hominem attacks and inflammatory polemics.
Примечание редактора: Введите в строку поиска слова «гуманитарные науки», и сразу выскочит фраза «гуманитарные науки подвергаются нападкам». Editor’s note: Search the word “humanities” online and up pops the phrase “humanities under attack.”
Джеймс Вулфенсон, президент Всемирного Банка, попытался было более тесно сотрудничать с неправительственными организациями, но подвергся за это нападкам со всех сторон. Jim Wolfensohn, the Bank’s president, has tried to work more closely with NGOs and has come under attack from all sides.
Президент Путин, однако, в ответ на это выиграл выборы с помощью программы, подчеркивающей антиамериканизм и стремление противостоять нападкам со стороны западных стран. In return, however, President Putin ran and won on a platform emphasizing anti-Americanism and has created a straw man of a Russia under attack from Western enemies.
В Шри-Ланке «экономическое и технологическое соглашение», которое моё правительство планировало подписать с Индией ради усиления экономической интеграции, подверглось жёстким политическим нападкам. And in Sri Lanka, the “economic and technology agreement” that my government recently planned to sign with India, in order to bring about greater economic integration, has come under ferocious political attack.
После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики. Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic.
Религиозные организации, особенно Евангелистская церковь, продолжают подвергаться нападкам: в августе по решению суда был ликвидирован Белорусский евангелистский реформаторский союз, а в сентябре- Белорусская евангелистская церковь. Religious organizations, particularly the Evangelist church, remained under attack: in August, the Belarusian Evangelic Reformatory Association was liquidated by court decision, followed in September by the liquidation of the Belarusian Evangelic Church.
Три столетия спустя после века Просвещения свободу человека впервые связали с прогрессом науки и технологии, которые все больше подвергаются нападкам – несмотря на их впечатляющие триумфы. Three centuries after the Enlightenment first linked human freedom with the progress of science and technology, both are under growing attack – despite their spectacular triumphs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.