Sentence examples of "наносить ущерб" in Russian with translation "hurt"

<>
Поскольку саудовцы готовы наносить ущерб самим себе ради незначительного увеличения доли рынка, сланцевая нефть это слишком рискованная ставка. With the Saudis willing to hurt themselves for the sake of small increases in market share, shale is too risky a bet.
3. Разве санкции не нанесли ущерб российской экономике? 3. Aren't sanctions hurting?
А это уже наносит ущерб ценным бумагам казначейства». It’s hurting Treasuries already.”
Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами. Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides.
Раздражение действиями России - не оправдание для шагов, наносящих ущерб самой Америке. Frustration with Russia is not an excuse for hurting America.
Это нанесло ущерб авторитету США в мире и создало новые угрозы для Евросоюза. It has also hurt U.S. prestige in the world and created new threats to the EU.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Любая утечка информации о коррупции подобных масштабов может принести выгоду или нанести ущерб множеству сторон. Any corruption-related leak of this magnitude can hurt or benefit multiple parties.
Большая доля американцев согласны с тем, что твиты Трампа наносят ущерб национальной безопасности и президентству. The American people, by a large margin, concur that Trump’s tweets are hurting national security and the presidency.
Представители ЕС заявили, что проект нанесет ущерб Украине, и противоречит планам Брюсселя по диверсификации источников энергии. EU officials have said the project would hurt Ukraine, and runs counter to Brussels’ plans to diversify its sources of energy.
Проблемы, связанные с аргентинским долгом, могут несколько ослабить доллар, а трудности, переживаемые Турцией, могут нанести ущерб Евро. Argentina’s debt problems may weaken the dollar a little and Turkey’s difficulties may hurt the Euro.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Тяжелое положение домохозяйств оказывает влияние на весь рынок, нанося ущерб таким сетям розничной торговли, как «Лента» и «Магнит». The plight of households is coursing through the market, hurting stocks of retailers like Lenta Ltd. and Magnit.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям. It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов. But currency swings, if too wide and protracted, can hurt competitiveness and require costly resource allocation.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам. Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices.
Отрицательные процентные ставки наносят ущерб балансам банков, при этом «эффект богатства» (“wealth effect”) перевешивает для них незначительный рост стимулов к кредитованию. Negative interest rates hurt banks’ balance sheets, with the “wealth effect” on banks overwhelming the small increase in incentives to lend.
Но для того чтобы такие изменения обладали максимальным положительным эффектом и не нанесли ущерб последующим поколениям, их надо разработать принципиально по-другому. But, in order to ensure that such changes have the maximum positive impact, without hurting younger generations, they must be designed fundamentally differently.
Позднее американские разведывательные ведомства подтвердили, что российское правительство управляло процессом взлома американских политических организаций, чтобы помочь Трампу победить и нанести ущерб Клинтон. Later, U.S. intelligence agencies confirmed that the Russian government directed the breach of U.S. political organizations to help Trump win and hurt Hillary Clinton.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.