Beispiele für die Verwendung von "наносит вред" im Russischen

<>
Проще говоря, коррупция наносит вред перспективам экономического развития. For starters, corruption cripples prospects for development.
Экологи бьют тревогу: Строительство олимпийских объектов в Сочи наносит вред природе Environmentalists: Sochi building causing damage
Тем не менее, случилось так, что эти гиганты откладывали решение этого вопроса - до 1980-х годов в Китае и начала 1990-х годов в Индии - в основном, поскольку обе страны проводили контрпродуктивную политику, которая нанесла вред производительности их инвестиционных усилий. As it happened, however, both giants slept on - until the 1980's in China and the early 1990's in India - mainly because both countries embraced a counter-productive policy framework that crippled the productivity of their investment efforts.
Во-первых, надо прекратить наносить вред. First, stop doing harm.
И в то же время те лидеры времен холодной войны, которые были сторонниками Айка (Айк — распространенное прозвище Эйзенхауэра — прим. перев.), понимали, что слабость провоцирует других на агрессивные действия, и предпринимали меры для обеспечения достаточной боеготовности вооруженных сил, необходимой для того, чтобы сдерживать и наносить поражение тем, кто будет причинять нам вред. At the same time, such Cold War leaders who followed Ike understood that weakness is provocative and took steps to have sufficient military readiness to deter and defeat those who would do us harm.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым. Shrinking budgets are also damaging established scientists.
Те, кому американское безрассудство наносит вред, вполне оправданно разгневаны. Those who are being harmed by America’s recklessness are justifiably angry.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Different policies benefit and hurt different groups.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит. By polluting the air, one harms anyone who breathes.
Это не наносит вред - идти на шумную вечеринку прессы. It can't hurt to go to the press shindig.
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты. If a polluter harms others, those who are harmed normally have a legal remedy.
Это пример социопатии: без тени сожаления Трамп добровольно наносит вред другим. Without remorse, Trump is willfully inflicting harm on others.
Сегодня такой структуры недостает ЕС и России, что наносит вред всем странам, расположенным между ними. But such a structure is lacking today between the EU and Russia, to the detriment of all the countries that lie between them.
Однако, это не только представляет ситуацию в ложном свете, но и наносит вред жертвам чернобыльской аварии. This picture is both badly distorted - and harmful to the victims of the Chernobyl accident.
она наносит вред способности экономик к росту и, таким образом, способности устранить долговой перевес упорядоченным образом. it inhibits economies' ability to grow, and thus to overcome debt overhangs in an orderly way.
Когда МАИР, разрешающее своим экспертам пользоваться лишь узким спектром избранных публикаций, принимает ошибочные решения, оно наносит вред. When the IARC, which restricts its panels to consider only a narrow spectrum of selected publications, makes a mistaken decision, the effects are harmful.
Беспорядочное и неразборчивое вмешательство в дела сегодняшнего мира усиливает власть вашингтонских политиков, но наносит вред интересам американских граждан. Promiscuous intervention in today’s world inflates the power of Washington policy makers but harms the interests of U.S. citizens.
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей. These policies may hurt agricultural producers elsewhere, but they also benefit poor urban consumers.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии. Developing an environmentally friendly agriculture for a hot and crowded planet will require the most advanced agricultural methods available, including GM techniques.
Еще один пример - множество специальных льгот, предоставленных энергетическому сектору, нефтяному и газовому, что одновременно грабит казну, нарушает распределение ресурсов и наносит вред окружающей среде. Another example is the smorgasbord of special benefits provided to the energy sector, especially oil and gas, thereby simultaneously robbing the treasury, distorting resource allocation, and destroying the environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.