Sentence examples of "намеченный предшественник" in Russian

<>
Он точно исполнил намеченный план. He carried out the scheme faithfully.
Его предшественник Барак Обама тоже неоднократно упоминал „The Ukraine?. За последние годы, многие международные лидеры были повинны в этом проступке. His predecessor Barack Obama repeatedly referred to “The Ukraine,” while numerous other international leaders have also been guilty of the same offense in recent years.
Возросшие расходы на энергию сыграли свою роль в нарастании инфляции в Южной Корее: в этом году рост инфляции каждый месяц превышал потолок, намеченный Центробанком, на 4%, что повысило показатель прожиточного минимума и, в свою очередь, послужило тяжелым ударом для рейтинга Ли. Higher energy costs are contributing to an inflation rate in South Korea that’s exceeded the central bank’s target ceiling of 4 percent every month this year and increased the cost of living, in a blow to Lee’s popularity.
AT&T, IBM (компания была основана в 1911 году) и предшественник Банка Америки торговались на своих исторических максимумах. AT&T (NYSE: T), IBM (NYSE: IBM), and the predecessor to Bank of America (NYSE: BAC) were either trading at their highest or second-highest valuations ever in their respective histories as publicly traded companies.
Кто знает, сколько людей могло бы прийти на митинг Навального в Санкт-Петербурге, намеченный на день рождения Путина? Who knows how many people would have turned out in St. Petersburg for Putin's birthday?
Марк Карни, управляющий Банка Англии, является единственным управляющим банка, которому пришлось писать министру финансов, объясняя снижение инфляции, его предшественник, Мервин Кинг, привык писать письма министру финансов, то это было связано с тем, что цены были очень высоки. Mark Carney, the Governor of the Bank of England, is the only Bank Governor who has had to write a letter to the Chancellor explaining an inflation undershoot, his predecessor Mervyn King was used to writing letters to the Chancellor but that was because prices were too high.
Намеченный на осень визит Путина в Японию теперь тоже находится под вопросом. Putin’s planned trip to Japan in the autumn is now in jeopardy.
Путинская Россия гораздо больше зависит от нефти, чем ее предшественник, но она не связана никакой идеологией или принципом, и вполне возможно, что это и поможет режиму остаться у власти. Putin’s Russia is more oil-dependent than its predecessor, but it isn’t bound by ideology or principle, and that may help the regime stay in power.
Следующий саммит, намеченный на июнь, «это подходящее время для принятия такого решения», сказал в понедельник министр иностранных дел Словакии Мирослав Лайчак (Miroslav Lajcak). The next summit in June is the “right time to make this decision,” Slovak Foreign Minister Miroslav Lajcak said Monday.
Новый диктатор будет пытаться убедить всех в том, что он лучше защищен от переворотов, чем его предшественник, и это может означать еще больше репрессий с применением насилия. The new dictator will seek to make sure he's more coup-proof than his predecessor, and that may mean more violent suppression.
Единственный человек, обладающий юридическими полномочиями отменить намеченный Додиком референдум — нынешний Высокий представитель Валентин Инцко (Valentin Inzko) — по настойчивому требованию Вашингтона и Брюсселя занял позицию стороннего наблюдателя. The only person with the legal authority to call off Dodik’s referendum, current High Representative Valentin Inzko, has sat on the sidelines at the insistence of both Washington and Brussels.
Но пока Трамп придерживается в основном той же самой политики в Сирии, которую проводил его предшественник, сосредоточившись на борьбе с «Исламским государством» (запрещенная в России организация — прим. пер.), а не с Асадом. So far, though, he’s stuck close to his predecessor’s policy in Syria, concentrating on fighting Islamic State not Assad.
В русле подобных действий и в ответ на территориальный спор Китай попросил Южную Корею отложить ежегодный трехсторонний саммит лидеров Китая, Южной Кореи и Японии, намеченный на этот месяц (саммит должен был пройти в Сеуле). Similarly, in response to the territorial dispute, China asked South Korea to postpone the annual trilateral summit meeting scheduled this month (which Seoul would chair) for the leaders of China, South Korea and Japan.
Предшественник Путина, Борис Ельцин, был склонен к исчезновениям: он любил выпить и имел слабое сердце. Putin’s predecessor, Boris Yeltsin, was prone to disappearances: He liked to drink and had a weak heart.
В знак протеста Южная Корея отменила намеченный визит своего министра иностранных дел в Японию. As a sign of protest, South Korea canceled a scheduled visit of its foreign minister to Japan.
В конце концов, его предшественник, экономист Павел Шеремета ушел в отставку в сентябре, заявив, что украинский бюрократический аппарат душит любую предметную деятельность. After all, his predecessor, the economist Pavlo Sheremeta resigned in disgust in September, saying that Ukraine's bureaucracy stifled all meaningful activity.
Готов ли сегодняшний Союз изменить курс, изначально намеченный четыре десятилетия назад такими титанами, как Шарль де Голль и Конрад Аденауэр? Is today's Union prepared to reverse a course first charted by such titans as Charles de Gaulle and Konrad Adenauer four decades ago?
Ему досталось ведомство, которое стояло на грани поглощения более сильным Министерством финансов, а его предшественник находился под домашним арестом по обвинению в получении взятки в размере двух миллионов долларов. He got a ministry at risk of being taken over by the more powerful Finance Ministry, and his predecessor was under house arrest on charges of accepting a $2 million bribe.
Из-за кризиса многие африканские страны скорее всего пропустят крайний срок для сокращения бедности, намеченный на 2015 год согласно Целям Развития Тысячелетия. Because of the crisis, many African countries are likely to miss the 2015 deadline for the Millennium Development Goal of poverty reduction.
С начала украинского конфликта «отношение к китайцам стало более серьезным и дружественным», сказал предшественник Тимченко в деловом совете Борис Титов, являющийся уполномоченным при президенте России по правам предпринимателей. “Attitudes toward the Chinese have become more serious and friendly” since the start of the Ukraine conflict, said Timchenko’s predecessor at the council, Boris Titov, the government’s ombudsman for the rights of businesses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.